# Translation of Plugins - WooCommerce Shipping & Tax - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - WooCommerce Shipping & Tax - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-01-23 19:30:38+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - WooCommerce Shipping & Tax - Stable (latest release)\n" #: classes/class-wc-connect-custom-surcharge.php:114 msgid "Retail Delivery Fee" msgstr "Cuota de entrega al por menor" #: i18n/strings.php:57 msgid "Live rates" msgstr "Tasas en vivo" #: i18n/strings.php:13 i18n/strings.php:388 i18n/strings.php:510 msgid "Ship your productss using trusted shipping carriers like USPS and DHL Express at discounted rates, with more options and carriers coming soon." msgstr "Envía tus productos utilizando transportistas de confianza como USPS y DHL Express a precios reducidos, con más opciones y transportistas próximamente." #: i18n/strings.php:9 i18n/strings.php:384 i18n/strings.php:506 msgid "Automatically migrate all your compatible settings and shipment history to the new extension." msgstr "Migra automáticamente todos tus ajustes compatibles y el historial de envíos a la nueva extensión." #: i18n/strings.php:6 i18n/strings.php:381 i18n/strings.php:503 msgid "We'll ensure a seamless transition by allowing you to migrate all your compatible settings and shipping labels when you update." msgstr "Garantizaremos una transición fluida permitiéndote migrar todos tus ajustes compatibles y etiquetas de envío cuando actualices." #: i18n/strings.php:5 i18n/strings.php:380 i18n/strings.php:502 msgid "A new WooCommerce Shipping experience is now available" msgstr "Ya está disponible la nueva experiencia de envío de WooCommerce" #: i18n/strings.php:4 i18n/strings.php:379 i18n/strings.php:501 msgid "Try WooCommerce Shipping" msgstr "Prueba WooCommerce Shipping" #: i18n/strings.php:61 msgid "Start migration process" msgstr "Iniciar el proceso de migración" #: i18n/strings.php:60 msgid "You can now migrate to WooCommerce Shipping. This will provide you with a dedicated WooCommerce Shipping extension, which will carry over all your settings and shipping labels when you update." msgstr "Ahora puedes migrar a WooCommerce Shipping. Esto te proporcionará una extensión dedicada a envíos de WooCommerce, que conservará todos tus ajustes y etiquetas de envío cuando actualices." #: i18n/strings.php:59 msgid "Migration to WooCommerce Shipping" msgstr "Migración a WooCommerce Shipping" #: i18n/strings.php:16 i18n/strings.php:391 i18n/strings.php:513 msgid "Maybe later" msgstr "Quizá más tarde" #: i18n/strings.php:15 i18n/strings.php:390 i18n/strings.php:512 msgid "Experience a smoother label purchasing process with our updated interface." msgstr "Experimenta un proceso de compra de etiquetas más fluido con nuestra interfaz actualizada." #: i18n/strings.php:14 i18n/strings.php:389 i18n/strings.php:511 msgid "Enhanced label purchase flow" msgstr "Mejora del flujo de compra de etiquetas" #: i18n/strings.php:12 i18n/strings.php:387 i18n/strings.php:509 msgid "USPS and DHL Express" msgstr "USPS y DHL Express" #: i18n/strings.php:11 i18n/strings.php:386 i18n/strings.php:508 msgid "Speed up label creation with a streamlined process to print and save your label preferences." msgstr "Acelera la creación de etiquetas con un proceso optimizado para imprimir y guardar tus preferencias de etiquetas." #: i18n/strings.php:10 i18n/strings.php:385 i18n/strings.php:507 msgid "Print and save" msgstr "Imprimir y guardar" #: i18n/strings.php:8 i18n/strings.php:383 i18n/strings.php:505 msgid "A seamless transition" msgstr "Una transición fluida" #: i18n/strings.php:7 i18n/strings.php:382 i18n/strings.php:504 msgid "Here's what you can expect from the new shipping experience:" msgstr "Esto es lo que puedes esperar de la nueva experiencia de envío:" #: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:82 msgid "Unable to update migration flag. The flag could not be updated." msgstr "No se ha podido actualizar la bandera de migración. No se ha podido actualizar la bandera." #: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:77 msgid "Migration flag updated successfully." msgstr "Bandera de migración actualizada correctamente." #: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:63 msgid "Migration flag is the same, no changes needed." msgstr "La bandera de migración es la misma, no se necesitan cambios." #: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:56 msgid "Invalid migration state. Can not update migration state." msgstr "Estado de migración no válido. No se puede actualizar el estado de migración." #: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:47 msgid "WooCommerce Shipping has taken over the migration process." msgstr "WooCommerce Shipping se ha encargado del proceso de migración." #: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:114 msgid "Expected but did not receive add_payment_method_url in response body." msgstr "Se esperaba pero no se ha recibido add_payment_method_url en el cuerpo de la respuesta." #: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:110 msgid "Expected but did not receive payment_methods in response body." msgstr "Se esperaba pero no se ha recibido payment_methods en el cuerpo de la respuesta." #: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:106 msgid "Expected but did not receive object for response body." msgstr "Se esperaba pero no se ha recibido objeto para el cuerpo de la respuesta." #: woocommerce-services.php:1948 msgid "WC Shipping and WC Tax plugins are already active. Please deactivate WooCommerce Shipping & Tax." msgstr "Los plugins WC Shipping y WC Tax ya están activos. Por favor, desactiva WooCommerce Shipping & Tax." #: i18n/strings.php:463 msgid "WordPress.com Connection" msgstr "Conexión a WordPress.com" #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:87 msgid "Note: WooCommerce Shipping & Tax is configured to work in offline mode. This site will not be able to obtain payment methods from WooCommerce Shipping & Tax production servers." msgstr "Nota: WooCommerce Shipping & Tax está configurado para trabajar en modo desconectado. Este sitio no podrá obtener métodos de pago de los servidores de producción de WooCommerce Shipping & Tax." #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:85 msgid "Note: Your site is connected but WooCommerce Shipping & Tax is configured to work in offline mode. Please disable offline mode." msgstr "Nota: Tu sitio está conectado pero WooCommerce Shipping & Tax está configurado para trabajar en modo desconectado. Por favor, desactiva el modo sin conexión." #: classes/class-wc-connect-nux.php:564 msgid "By clicking \"%1$s\", you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "Al hacer clic en \"%1$s\", aceptas nuestros Condiciones del servicio y has leído nuestra Política de privacidad." #: classes/class-wc-connect-help-view.php:94 msgid "This site was identified as a staging site" msgstr "Este sitio fue identificado como un sitio de pruebas" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:89 msgid "Not connected to WordPress.com" msgstr "No conectado a WordPress.com" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:84 msgid "This site is working in offline mode. This mode is activated when running the site on a local machine or if developer mode is enabled" msgstr "Este sitio está funcionando en modo desconectado. Este modo se activa cuando se ejecuta el sitio en una máquina local o si el modo de desarrollador está activado" #: i18n/strings.php:326 msgid "Select a hazardous or dangerous material category" msgstr "Selecciona una categoría de material peligroso" #: i18n/strings.php:325 msgid "Select a category" msgstr "Seleccionar una categoría" #: i18n/strings.php:323 msgid "WooCommerce Shipping does not currently support HAZMAT shipments through {{dhlExpress/}}." msgstr "Los transportes de WooCommerce actualmente no soportan envíos HAZMAT a través de {{dhlExpress/}}." #: i18n/strings.php:322 msgid "USPS HAZMAT Search Tool" msgstr "Herramienta de búsqueda USPS HAZMAT" #: i18n/strings.php:321 msgid "Learn how to securely package, label, and ship HAZMAT through USPS{{registeredMark/}} at {{uspsHazmatTutorial/}}. Determine your product's mailability using the {{hazmatSearchTool/}}." msgstr "Aprende cómo empaquetar, etiquetar y enviar de manera segura HAZMAT a través de USPS{{registeredMark/}} en {{uspsHazmatTutorial/}}. Determina la posibilidad de enviar tu producto por correo usando la {{hazmatSearchTool/}}." #: i18n/strings.php:320 msgid "Potentially hazardous material includes items such as batteries, dry ice, flammable liquids, aerosols, ammunition, fireworks, nail polish, perfume, paint, solvents, and more. Hazardous items must ship in separate packages." msgstr "El material potencialmente peligroso incluye elementos como baterías, hielo seco, líquidos inflamables, aerosoles, munición, fuegos artificiales, esmalte de uñas, perfume, pintura, disolventes y más. Los elementos peligrosos deben enviarse en paquetes separados." #: i18n/strings.php:319 msgid "Are you shipping dangerous goods or hazardous materials?" msgstr "¿Estás enviando bienes o materiales peligrosos?" #: i18n/strings.php:433 msgid "Learn more about customs rules" msgstr "Aprende más sobre reglas personalizadas" #: i18n/strings.php:432 msgid "Otherwise, shipments may be delayed or interrupted at customs." msgstr "En caso contrario los envíos pueden retrasarse o interrumpirse en la aduana." #: i18n/strings.php:431 msgid "For example, if you are sending clothing, you must indicate what type of clothing (e.g. men's shirts, girl's vest, boy's jacket) for the description to be acceptable." msgstr "Por ejemplo, si estás enviado ropa debes indicar qué tipo de ropa (p.ej. camisetas de hombre, vestidos de mujer, chaquetas de niño) para que sea aceptable la descripción." #: i18n/strings.php:430 msgid "When shipping to countries that follow European Union (EU) customs rules, you must provide a clear, specific description on every item." msgstr "Al enviar a países que sigan las reglas de aduanas de la Unión Europea (UE) debes facilitar una descripción clara y específica para cada artículo." #. translators: 1: full state and country name, 2: anchor opening with link, 3: #. anchor closing #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:270 msgid "Your tax rates are now automatically calculated for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s." msgstr "Tus tipos impositivos se calculan ahora automáticamente para %1$s. Los impuestos automatizados utilizan la dirección de tu tienda como tu «nexo fiscal». Si quieres cobrar impuestos para cualquier otro estado, puedes añadir una %2$stasa impositiva%3$s para ese estado además de utilizar los impuestos automatizados. %4$sMás información sobre el nexo fiscal aquí%5$s." #. translators: 1: full state and country name #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:266 msgid "Your tax rates and settings will be automatically configured for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s." msgstr "Tus tipos impositivos y ajustes se configurarán automáticamente para %1$s. Los impuestos automatizados utilizan la dirección de tu tienda como tu \"nexo fiscal\". Si quieres cobrar impuestos para cualquier otro estado, puedes añadir una %2$stasa impositiva%3$s para ese estado además de utilizar los impuestos automatizados. %4$sMás información sobre el nexo fiscal aquí%5$s." #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:205 msgid "Automated taxes take over from the WooCommerce core tax settings. This means that \"Display prices\" will be set to Excluding tax and tax will be Calculated using Customer shipping address. %1$sLearn more about Automated taxes here.%2$s" msgstr "Los impuestos automáticos toman el relevo de la configuración de impuestos del núcleo de WooCommerce. Esto significa que «Mostrar precios» se establecerá en Sin impuestos y el impuesto se calculará utilizando la dirección de envío del cliente. %1$sAprende más sobre los impuestos automáticos aquí.%2$s" #: i18n/strings.php:81 msgid "Save the package selection from previous transaction." msgstr "Guarda la selección de paquete de la transacción anterior." #: i18n/strings.php:80 msgid "Package Selection" msgstr "Selección de paquete" #: i18n/strings.php:79 msgid "Save the service selection from previous transaction." msgstr "Guarda la selección de servicio de la transacción anterior." #: i18n/strings.php:78 msgid "Service Selection" msgstr "Selección de servicio" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:422 msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label" msgid "%s is not formatted correctly." msgstr "El %s no tiene el formato correcto." #: i18n/strings.php:457 msgid "Click a file below to download it, then import it into the {{taxRatesA}}tax rates table{{/taxRatesA}}." msgstr "Haz clic en uno de los siguientes archivos para descargarlo, después impórtalo en la {{taxRatesA}}tabla de impuestos{{/taxRatesA}}." #: i18n/strings.php:456 msgid "Download Backed-up Tax Rates" msgstr "Descargar las tasas de impuestos guardardas." #: i18n/strings.php:455 msgid "Tax Rates" msgstr "Tasas de impuestos" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:210 msgid "Your existing tax rates will be backed-up to a CSV that you can download %1$shere%2$s." msgstr "Tus tasas de impuestos actuales serán respaldadas a un CSV que puedes descargar %1$saquí%2$s." #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:207 msgid "Your previous tax rates were backed up and can be downloaded %1$shere%2$s." msgstr "Tus tasas de impuestos anteriores fueron respaldadas y se pueden descargar %1$saquí%2$s." #: i18n/strings.php:257 msgid "One of the address data has non-roman character(s) that might not be printed properly!" msgstr "¡Uno de los datos de la dirección tiene caracteres no romanos que podrían no imprimirse correctamente!" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:145 msgid "Successfully deleted %1$d transients from the database." msgstr "Borrados correctamente %1$d datos transitorios de la base de datos." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:50 msgid "Deletes the all the transients in your database that represent cached Tax Rates responses" msgstr "Borra todos los datos transitorios en tu base de datos que representen a respuestas de tasas de impuestos en caché" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:49 msgid "Delete cached Tax transients" msgstr "Borrar datos transitorios de impuestos en caché" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:48 msgid "Delete WooCommerce Tax cached tax rate responses" msgstr "Borrar respuestas de tasas de impuestos en caché de impuestos de WooCommerce" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:126 msgid "Successfully deleted %1$d rows from the database." msgstr "Borrada(s) correctamente %1$d fila(s) de la base de datos." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:109 msgid "No \"CA\" tax rates were found." msgstr "No se han encontrado tasas de impuestos de «CA»." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:84 msgid "ERROR: The \"CA\" tax rate deletion process was cancelled because the existing tax rates could not be backed up." msgstr "ERROR: Se ha cancelado el proceso de borrado de la tasa de impuestos de «CA» porque no se ha podido hacer copia de seguridad de las tasas de impuestos existentes." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38 msgid "Additional information." msgstr "Información adicional." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38 msgid "A backup CSV of all existing tax rates will be made before the deletion process runs." msgstr "Antes de que se ejecute el proceso de borrado, se hará una copia de seguridad en CSV de todas las tasas de impuestos existentes." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38 msgid "This option will delete ALL of your \"CA\" tax rates where the tax name ends with \" Tax\" (case insensitive)." msgstr "Esta opción borrará TODAS tus tasas de impuestos de «CA» donde el nombre del impuesto termine en «Impuesto» (sin distinguir mayúsculas y minúsculas)" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:37 msgid "Delete CA tax rates" msgstr "Borrar las tasas de impuestos de CA" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:36 msgid "Delete California tax rates" msgstr "Borrar las tasas de impuestos de California" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:209 msgid "Enabling this option overrides any tax rates you have manually added." msgstr "Activando esta opción, se anula cualquier tasa de impuestos que hayas añadido manualmente." #: i18n/strings.php:467 msgid "Automated taxes documentation" msgstr "Documentación sobre impuestos automáticos" #: i18n/strings.php:466 msgid "Go to General settings" msgstr "Ir a los ajustes generales" #: i18n/strings.php:465 msgid "Go to the Tax settings" msgstr "Ir a los ajustes de impuestos" #: i18n/strings.php:464 msgid "Automated Taxes" msgstr "Impuestos automáticos" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:351 msgid "Automated taxes are enabled" msgstr "Los impuestos automáticos están activos" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:344 msgid "The automated taxes functionality is disabled. Enable the \"Automated taxes\" setting on the WooCommerce settings page" msgstr "La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada. Activa el ajuste de «Impuestos automáticos» en la página de ajustes de WooCommerce" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:336 msgid "The core WooCommerce taxes functionality is disabled. Please ensure the \"Enable tax rates and calculations\" setting is turned \"on\" in the WooCommerce settings page" msgstr "La funcionalidad de impuestos del núcleo de WooCommerce está desactivada. Por favor, asegúrate de que el ajuste de «Activar las tasas de impuestos y sus cálculos» esté «activado» en la página de ajustes de WooCommerce" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:328 msgid "TaxJar extension detected. Automated taxes functionality is disabled" msgstr "Extensión TaxJar detectada. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:320 msgid "Your store's country (%s) is not supported. Automated taxes functionality is disabled" msgstr "No es compatible con el país de tu tienda (%s). La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada " #: i18n/strings.php:128 msgid "Features" msgstr "Características" #: i18n/strings.php:127 msgid "Carrier" msgstr "Transportista" #: i18n/strings.php:123 msgid "Express delivery from the experts in international shipping" msgstr "Entrega exprés de los expertos en envíos internacionales" #: i18n/strings.php:120 i18n/strings.php:125 msgid "Live rates for %(carrierName)s at checkout" msgstr "Tarifas en vivo de %(carrierName)s al finalizar la compra" #: i18n/strings.php:118 msgid "Ship with the largest delivery network in the United States" msgstr "Envía con la mayor red de entrega de Estados Unidos" #: i18n/strings.php:116 msgid "Discounted %(carrierName)s shipping labels" msgstr "Etiquetas de envío con descuento de %(carrierName)s" #: i18n/strings.php:115 msgid "To be displayed at checkout, this carrier must be added as a shipping method to selected shipping zones" msgstr "Para que se muestre al finalizar la compra, este transportista tiene que ser añadido como método de envío a las zonas de envío seleccionadas" #: i18n/strings.php:114 msgid "Add to shipping zones" msgstr "Añadir a las zonas de envío" #: i18n/strings.php:113 msgid "Show live rates directly on your store - never under or overcharge for shipping again" msgstr "Muestra las tarifas en vivo directamente en tu tienda - nunca vuelvas a cobrar de menos o de más en el envío" #: i18n/strings.php:112 msgid "Live rates at checkout" msgstr "Tarifas en vivo al finalizar la compra" #: i18n/strings.php:474 msgid "Last updated %s." msgstr "Última actualización %s." #: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:139 msgid "At least one of the new predefined packages has the same name as existing packages." msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes predefinidos tiene el mismo nombre que los paquetes existentes." #: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:118 msgid "The new predefined package names are not unique." msgstr "Los nombres del paquete predefinido no son únicos." #: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:91 msgid "At least one of the new custom packages has the same name as existing packages." msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes personalizados tiene el mismo nombre que los paquetes existentes." #: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:77 msgid "The new custom package names are not unique." msgstr "Los nombres del nuevo paquete personalizado no son únicos." #: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:46 msgid "Go to shipping zones" msgstr "Ir a las zonas de envío" #: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:40 msgid "Add DHL Express as a shipping method to selected shipping zones to display live rates at checkout." msgstr "Añade DHL Express como un método de envío para zonas de envío seleccionadas para mostrar las tarifas en vivo al finalizar la compra." #: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:39 msgid "DHL Express live rates are now available" msgstr "Ahora están disponibles las tarifas en vivo de DHL Express" #. Translators: %1$s: State name, %2$s: Country name #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:299 msgid "State %1$s is invalid for %2$s." msgstr "La provincia %1$s no es válida para %2$s." #. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: submitted #. zip/postal code, %3$s: Country name #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:262 msgid "%1$s %2$s is invalid for %3$s." msgstr "%1$s %2$s no es válido para %3$s." #. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: Country name #. Translators: %1$s: Localized label for province/region/state, %2$s: Country #. name #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:248 #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:285 msgid "A %1$s is required for %2$s." msgstr "Se necesita un %1$s para %2$s." #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:235 msgid "A country is required" msgstr "Se necesita un país" #: i18n/strings.php:133 msgid "Your store is over the limit for rate calls this month and your account will be charged for overages. To prevent future overage charges you can upgrade your plan." msgstr "Tu tienda ha superado este mes el límite para la tarifa de llamadas y se cobrará el exceso en tu cuenta. Para evitar futuros cargos por exceso, puedes actualizar tu plan." #: i18n/strings.php:136 msgid "There was an error trying to activate your subscription." msgstr "Ha habido un error al intentar activar tu suscripción." #: i18n/strings.php:135 msgid "Your subscription was succesfully activated." msgstr "Tu suscripción se ha activado correctamente." #: i18n/strings.php:134 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: i18n/strings.php:132 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: i18n/strings.php:130 msgid "View and manage your subscription usage" msgstr "Ver y gestionar el uso de tu suscripción" #: i18n/strings.php:129 msgid "Shipping method" msgstr "Método de envío" #: classes/class-wc-rest-connect-subscription-activate-controller.php:28 msgid "The subscription is already active." msgstr "La suscripción ya está activa." #: i18n/strings.php:188 msgid "Set up your own carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}." msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportista{{{/a}}." #: i18n/strings.php:154 i18n/strings.php:186 msgid "There was an error connecting to your %(carrierName)s account. Please check that all of the information entered matches your %(carrierName)s account and try to connect again." msgstr "Ha habido un error al conectar con tu cuenta %(carrierName)s. Por favor, comprueba que toda la información introducida coincide con la de tu cuenta %(carrierName)s e intenta conectar de nuevo." #: i18n/strings.php:153 i18n/strings.php:185 msgid "Your carrier account was connected successfully." msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido conectada correctamente." #: i18n/strings.php:145 msgid "The date must be a valid date in the format YYYY-MM-DD" msgstr "La fecha debe ser una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD" #: i18n/strings.php:144 msgid "The invoice number needs to be 9 or 13 letters and digits in length" msgstr "El número de la factura tiene que ser de 9 o 13 letras y dígitos de longitud" #: i18n/strings.php:143 msgid "The company website format is not valid" msgstr "El formato de la web de la empresa no es válido" #: i18n/strings.php:142 msgid "The email format is not valid" msgstr "El formato del correo electrónico no es válido" #: i18n/strings.php:141 msgid "The ZIP/Postal code needs to be 5 digits in length" msgstr "El código postal tiene que ser de 5 dígitos de longitud" #: i18n/strings.php:140 msgid "The phone number needs to be 10 digits in length" msgstr "El número de teléfono tiene que ser de 10 dígitos de longitud" #: i18n/strings.php:139 msgid "The UPS account number needs to be 6 letters and digits in length" msgstr "El número de la cuenta de UPS tiene que ser de 6 letras y dígitos de longitud" #: i18n/strings.php:111 msgid "This will remove the connection with %(carrier_name)s. All of your %(carrier_name)s account information will be deleted and you won\\u2019t see %(carrier_name)s rates." msgstr "Esto eliminará la conexión con %(carrier_name)s. Toda la información de tu cuenta %(carrier_name)s será borrada y no verás las tarifas de %(carrier_name)s." #: i18n/strings.php:110 msgid "Disconnect your %(carrier_name)s account" msgstr "Desconectar tu cuenta %(carrier_name)s" #: i18n/strings.php:105 msgid "There was an error trying to disconnect your carrier account" msgstr "Ha habido un error al intentar desconectar tu cuenta de transportista" #: i18n/strings.php:104 msgid "Your carrier account was disconnected succesfully." msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido desconectada correctamente." #: i18n/strings.php:122 i18n/strings.php:124 i18n/strings.php:126 #: i18n/strings.php:324 msgid "DHL Express" msgstr "DHL Express" #: classes/class-wc-connect-functions.php:39 msgid "WooCommerce Helper auth is missing" msgstr "Falta la identificación de WooCommerce Helper" #: i18n/strings.php:241 msgid "USPS labels without tracking are not eligible for refund." msgstr "Las etiquetas de USPS sin seguimiento no son elegibles para reembolso." #: i18n/strings.php:189 msgid "General Information" msgstr "Información general" #: i18n/strings.php:187 msgid "Connect your %(carrierName)s account" msgstr "Conecta tu cuenta de %(carrierName)s" #: i18n/strings.php:184 msgid "%(carrierName)s not supported." msgstr "%(carrierName)s no es compatible." #: i18n/strings.php:183 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: i18n/strings.php:473 msgid "WooCommerce Shipping & Tax Data" msgstr "WooCommerce Shipping & Tax Data" #: i18n/strings.php:249 msgid "Print customs form" msgstr "Imprimir impreso de aduanas" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:25 msgid "Test your WooCommerce Shipping & Tax connection" msgstr "Prueba tu conexión a WooCommerce Shipping & Tax" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:288 msgid "WooCommerce Shipping & Tax Status" msgstr "Estado de WooCommerce Shipping & Tax" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:257 msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname" msgid "WooCommerce Shipping & Tax" msgstr "WooCommerce Shipping & Tax" #: classes/class-wc-connect-nux.php:443 classes/class-wc-connect-nux.php:524 msgid "Connect your site to activate WooCommerce Shipping & Tax" msgstr "Conecta tu tienda para activar WooCommerce Shipping & Tax" #: classes/class-wc-connect-nux.php:210 msgid "WooCommerce Shipping now supports DHL labels for international shipments. Purchase and print discounted labels from DHL and USPS right here." msgstr "WooCommerce Shipping ahora es compatible con la etiquetas de DHL para envíos internacionales. Compra desde aquí etiquetas de DHL y USPS." #: classes/class-wc-connect-nux.php:209 msgid "Discounted DHL Shipping Labels" msgstr "Discounted DHL Shipping Labels" #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:57 i18n/strings.php:56 msgid "WooCommerce Shipping" msgstr "WooCommerce Shipping" #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:33 msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname" msgid "WooCommerce Shipping" msgstr "WooCommerce Shipping" #: classes/class-wc-connect-api-client.php:66 msgid "Invalid WooCommerce Shipping & Tax service slug provided" msgstr "Slug de servicio de WooCommerce Shipping & Tax no válido proporcionado" #. Plugin Name of the plugin #: woocommerce-services.php classes/class-wc-connect-privacy.php:36 #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:142 woocommerce-services.php:627 msgid "WooCommerce Shipping & Tax" msgstr "WooCommerce Shipping & Tax" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:414 i18n/strings.php:166 #: i18n/strings.php:267 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Código postal" #: i18n/strings.php:149 msgid "This action will delete any information entered on the form." msgstr "Esta acción borrará cualquier información introducida en el formulario." #: i18n/strings.php:148 msgid "Cancel connection" msgstr "Cancelar conexión" #: i18n/strings.php:147 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: i18n/strings.php:180 msgid "UPS invoice control id" msgstr "ID de control de factura de UPS" #: i18n/strings.php:179 msgid "UPS invoice currency" msgstr "Moneda de factura de UPS" #: i18n/strings.php:178 msgid "UPS invoice amount" msgstr "Cantidad de factura de UPS" #: i18n/strings.php:177 msgid "UPS invoice date" msgstr "Fecha de factura de UPS" #: i18n/strings.php:176 msgid "UPS invoice number" msgstr "Número de factura de UPS" #: i18n/strings.php:175 msgid "I have been issued an invoice from UPS within the past 90 days" msgstr "Se me ha emitido una factura de UPS en los últimos 90 días." #: i18n/strings.php:174 msgid "UPS account information" msgstr "Información de cuenta de UPS" #: i18n/strings.php:173 msgid "Company website" msgstr "Web de la empresa" #: i18n/strings.php:172 msgid "Job title" msgstr "Título profesional" #: i18n/strings.php:171 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la empresa" #: i18n/strings.php:170 msgid "This is the company info you used to create your UPS account" msgstr "Esta es la información de la empresa que utilizaste para crear tu cuenta UPS" #: i18n/strings.php:169 msgid "Company information" msgstr "Información de la empresa" #: i18n/strings.php:168 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: i18n/strings.php:163 msgid "Address 2 (optional)" msgstr "Dirección 2 (opcional)" #: i18n/strings.php:160 msgid "Account number" msgstr "Número de cuenta" #: i18n/strings.php:159 msgid "This is the account number and address from your UPS profile" msgstr "Este es el número de cuenta y dirección de tu perfil de UPS" #: i18n/strings.php:158 msgid "General information" msgstr "Información general" #: i18n/strings.php:157 msgid "If you need a UPS account number, go to {{a}}UPS.com{{/a}} to create a new account." msgstr "Si necesitas un número de cuenta de UPS ve a {{a}}UPS.com{{/a}} para crear una nueva cuenta." #: i18n/strings.php:156 msgid "Set up your own UPS carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}." msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista de UPS para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportistas{{{/a}}." #: i18n/strings.php:155 msgid "Connect your UPS account" msgstr "Conecta a tu cuenta de UPS" #: i18n/strings.php:101 msgid "Set up your own carrier account by adding your credentials here" msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista añadiendo aquí tus credenciales" #: i18n/strings.php:100 msgid "Carrier account" msgstr "Cuenta de transportista" #: i18n/strings.php:103 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" #: i18n/strings.php:358 msgid "Adult signature required" msgstr "Es obligatoria la firma de un adulto" #: i18n/strings.php:357 msgid "Signature required" msgstr "Firma obligatoria" #: i18n/strings.php:336 i18n/strings.php:342 msgid "Other\\u2026" msgstr "Otros\\u2026" #: i18n/strings.php:150 i18n/strings.php:265 msgid "Select one\\u2026" msgstr "Seleccionar uno\\u2026" #: i18n/strings.php:254 msgid "Validating address\\u2026" msgstr "Validando dirección\\u2026" #: i18n/strings.php:235 i18n/strings.php:377 msgid "Purchasing\\u2026" msgstr "Comprando\\u2026" #: i18n/strings.php:367 msgid "Your UPS account will be charged" msgstr "Se cargará tu cuenta de UPS" #: i18n/strings.php:366 msgid "Package %(index)s \\u2013 %(title)s" msgstr "Paquete %(index)s \\u2013 %(title)s" #: i18n/strings.php:21 i18n/strings.php:252 i18n/strings.php:399 msgid "Saving\\u2026" msgstr "Guardando\\u2026" #: i18n/strings.php:204 i18n/strings.php:521 msgid "%(itemCount)d item is ready to be fulfilled" msgid_plural "%(itemCount)d items are ready to be fulfilled" msgstr[0] "%(itemCount)d elemento está listo para completar" msgstr[1] "%(itemCount)d elementos están listos para completar" #: i18n/strings.php:203 i18n/strings.php:520 msgid "%(itemCount)d item was fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}" msgid_plural "%(itemCount)d items were fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}" msgstr[0] "%(itemCount)d elemento se completó el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}" msgstr[1] "%(itemCount)d elementos se completaron el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}" #: i18n/strings.php:248 msgid "Schedule a pickup" msgstr "Programa una recogida" #: i18n/strings.php:244 msgid "Label images older than 180 days are deleted by our technology partners for general security and data privacy concerns." msgstr "Las imágenes de las etiquetas de más de 180 días las borran nuestros colaboradores tecnológicos por cuestiones de seguridad y privacidad de datos." #: i18n/strings.php:240 msgid "Labels older than 30 days cannot be refunded." msgstr "Las etiquetas de más de 30 días no se pueden reembolsar." #: i18n/strings.php:363 msgid "Mark this order as complete and notify the customer" msgstr "Marcar este pedido como completo y avisar al cliente" #: i18n/strings.php:362 msgid "Notify the customer with shipment details" msgstr "Avisar el cliente con los detalles del envío" #: i18n/strings.php:365 msgid "You save %s with WooCommerce Shipping" msgstr "Ahorras %s con WooCommerce Shipping" #. translators: %s WC download URL link. #: woocommerce-services.php:659 msgid "WooCommerce Shipping & Tax requires the WooCommerce plugin to be installed and active. You can download %s here." msgstr "WooCommerce Shipping & Tax necesita que esté instalado y activado el plugin WooCommerce. Puedes descargarlo aquí: %s." #: i18n/strings.php:194 msgid "No tracking information available at this time" msgstr "En este momento no hay disponible información de seguimiento" #: i18n/strings.php:202 i18n/strings.php:519 msgid "Connection error: unable to create label at this time" msgstr "Error de conexión: en este momento no se puede crear la etiqueta" #: i18n/strings.php:198 i18n/strings.php:200 i18n/strings.php:515 #: i18n/strings.php:517 msgid "Track Package" msgid_plural "Track Packages" msgstr[0] "Seguimiento de paquete" msgstr[1] "Seguimiento de paquetes" #: i18n/strings.php:205 msgid "Which package would you like to track?" msgstr "¿Qué paquete te gustaría seguir?" #: i18n/strings.php:234 i18n/strings.php:250 msgid "%(service)s label (#%(labelIndex)d)" msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelIndex)d)" #: i18n/strings.php:375 msgid "To print this shipping label, {{a}}add a credit card to your account{{/a}}." msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}añade una tarjeta de crédito a tu cuenta{{/a}}." #: i18n/strings.php:374 msgid "Add credit card" msgstr "Añadir una tarjeta de crédito" #: i18n/strings.php:373 msgid "To print this shipping label, {{a}}choose a credit card to add to your account{{/a}}." msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}elige una tarjeta de crédito para añadirla a tu cuenta{{/a}}." #: i18n/strings.php:372 msgid "Choose credit card" msgstr "Elegir una tarjeta de crédito" #: i18n/strings.php:378 msgid "Buy shipping label" msgid_plural "Buy shipping labels" msgstr[0] "Comprar etiqueta de envío" msgstr[1] "Comprar etiquetas de envío" #: i18n/strings.php:371 msgid "shipping label ready" msgid_plural "shipping labels ready" msgstr[0] "etiqueta de envío lista" msgstr[1] "etiquetas de envío listas" #: i18n/strings.php:369 msgid "Shipping from" msgstr "Envío desde" #: i18n/strings.php:359 i18n/strings.php:360 msgid "Shipping summary" msgstr "Resumen del envío" #: i18n/strings.php:352 msgid "Customer paid a {{shippingMethod/}} of {{shippingCost/}} for shipping" msgstr "El cliente ha pagado un {{shippingMethod/}} de {{shippingCost/}} por el envío" #: i18n/strings.php:354 msgid "Shipping rates" msgstr "Tarifas de envío" #: i18n/strings.php:435 msgid "HS Tariff number" msgstr "Número del arancel del HS" #: i18n/strings.php:309 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: i18n/strings.php:296 msgid "Total Weight (with package)" msgstr "Peso total (con el paquete)" #: i18n/strings.php:294 msgid "QTY" msgstr "Cantidad" #: i18n/strings.php:293 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: i18n/strings.php:292 msgid "Items to fulfill" msgstr "Elementos para rellenar" #: i18n/strings.php:303 msgid "Select a package type" msgstr "Selecciona un tipo de paquete" #: i18n/strings.php:301 msgid "Package details" msgstr "Detalles del paquete" #: i18n/strings.php:27 i18n/strings.php:404 msgid "Your shipping packages have been saved." msgstr "Han sido guardados tus paquetes de envío." #: i18n/strings.php:43 i18n/strings.php:420 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: woocommerce-services.php:1680 msgid "Shipment Tracking" msgstr "Seguimiento de envíos" #: i18n/strings.php:327 msgid "Customs information valid" msgstr "Información de aduanas válida" #: woocommerce-services.php:1724 msgid "Packing Log:" msgstr "Registro de paquetería:" #: woocommerce-services.php:1711 msgid "Chosen Rate:" msgstr "Tarifa elegida:" #: woocommerce-services.php:1707 msgid "Shipping Method ID:" msgstr "ID del método de envío:" #: woocommerce-services.php:1703 msgid "Shipping Method Name:" msgstr "Nombre del método de envío:" #: woocommerce-services.php:1687 msgid "Shipping Debug" msgstr "Depuración de envíos" #: classes/class-wc-connect-error-notice.php:87 msgid "\"%2$s\" is missing weight, length, width, or height.
Shipping rates cannot be calculated. Enter dimensions and weight for %2$s so your customers can purchase this item." msgstr "A «%2$s» le falta el peso, la longitud, la anchura o la altura.
No se pueden calcular las tarifas de envío. Introduce las dimensiones y el peso de %2$s para que tus clientes puedan comprar este artículo." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:599 msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. The timestamp generated for the signature is too old." msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La marca temporal generada para la firma es demasiado antigua." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:538 msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. WordPress.com token is malformed." msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El token de WordPress.com está mal formado." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:531 msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. WordPress.com token is missing" msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. Falta el token de WordPress.com." #. translators: %1$s: error code, %2$s: error message, %3$d: HTTP response code #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:113 msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned: %1$s %2$s ( %3$d )" msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto: %1$s %2$s (%3$d)" #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:94 msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned ( %d ) and an empty response body." msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto (%d) y un cuerpo de respuesta vacío." #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:73 msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned HTTP code: %d" msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto un código HTTP: %d" #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:39 msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Shipping & Tax server." msgstr "No ha sido posible cifrar el cuerpo para la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax." #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:23 msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Body must be an array." msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El cuerpo debe ser un array." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:162 msgid "No shipping rate could be calculated. No items in the package are shippable." msgstr "No se ha podido calcular la tarifa de envío. Ningún artículo del paquete se puede enviar." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:114 msgid "Product ( ID: %d ) is missing a dimension value. Shipping rates cannot be calculated." msgstr "Al producto (ID: %d) le falta un valor de dimensión. No se pueden calcular las tarifas de envío." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:99 msgid "Product ( ID: %d ) did not include a weight. Shipping rates cannot be calculated." msgstr "El producto (ID: %d) no incluye un peso. No se pueden calcular las tarifas de envío." #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:566 msgid "Packing log:" msgstr "Registro de paquetería:" #. translators: 1: name of shipping service, 2: shipping rate (price) #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:559 msgid "Received rate: %1$s (%2$s)" msgstr "Tarifa recibida: %1$s (%2$s)" #: i18n/strings.php:353 msgid "Your customer selected {{shippingMethod/}}" msgstr "Tu cliente ha elegido {{shippingMethod/}}" #: i18n/strings.php:351 msgid "Total rate: %(total)s" msgstr "Tarifa total: %(total)s" #: i18n/strings.php:350 msgid "%(serviceName)s: %(rate)s" msgstr "%(serviceName)s: %(rate)s" #: i18n/strings.php:349 msgid "No rates found" msgstr "No se han encontrado tarifas" #: i18n/strings.php:364 msgid "WooCommerce Shipping gives you access to USPS Commercial Pricing, which is discounted over Retail rates." msgstr "WooCommerce Shipping te da acceso a USPS Commercial Pricing, que tienen descuento sobre las tarifas minoristas." #: i18n/strings.php:297 msgid "0" msgstr "0" #: i18n/strings.php:345 i18n/strings.php:436 msgid "more info" msgstr "más información" #: i18n/strings.php:344 msgid "ITN" msgstr "ITN" #: i18n/strings.php:341 msgid "Sanitary / Phytosanitary inspection" msgstr "Inspección sanitaria / fitosanitaria" #: i18n/strings.php:340 msgid "Quarantine" msgstr "Cuarentena" #: i18n/strings.php:339 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: i18n/strings.php:338 msgid "Restriction type" msgstr "Tipo de restricción" #: i18n/strings.php:337 i18n/strings.php:343 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: i18n/strings.php:335 msgid "Sample" msgstr "Muestra" #: i18n/strings.php:334 msgid "Gift" msgstr "Regalo" #: i18n/strings.php:333 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: i18n/strings.php:332 msgid "Merchandise" msgstr "Mercancía" #: i18n/strings.php:331 msgid "Contents type" msgstr "Tipo de contenido" #: i18n/strings.php:330 msgid "Return to sender if package is unable to be delivered" msgstr "Devolver al remitente si el paquete no puede ser entregado" #: i18n/strings.php:347 msgid "Value (per unit)" msgstr "Valor (por unidad)" #: i18n/strings.php:346 msgid "Weight (per unit)" msgstr "Peso (por unidad)" #: i18n/strings.php:329 msgid "Save customs form" msgstr "Guardar el formulario de aduanas" #: i18n/strings.php:328 msgid "Customs" msgstr "Aduanas" #: i18n/strings.php:270 i18n/strings.php:283 msgid "Use address as entered" msgstr "Utilizar la dirección tal y como se ha introducido" #: i18n/strings.php:281 msgid "View on Google Maps" msgstr "Ver en Google Maps" #: i18n/strings.php:280 msgid "Verify with USPS" msgstr "Verificar con USPS" #: i18n/strings.php:279 msgid "Automatic verification failed for this address. It may still be a valid address \\u2014 use the tools below to manually verify." msgstr "Ha fallado la verificación automática para esta dirección. Aún puede ser una dirección válida: usa las siguientes herramientas para verificarla manualmente." #: i18n/strings.php:277 msgid "We were unable to automatically verify the address." msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección." #: i18n/strings.php:276 msgid "We were unable to automatically verify the address \\u2014 %(error)s." msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección: %(error)s." #: i18n/strings.php:256 msgid "You've edited the address, please revalidate it for accurate rates" msgstr "Has editado la dirección. Por favor, vuelve a validarla para obtener tarifas precisas" #: i18n/strings.php:269 msgid "Verify address" msgstr "Verificar dirección" #: i18n/strings.php:261 msgid "%(message)s. Please modify the address and try again." msgstr "%(message)s. Modifica la dirección y vuelve a intentarlo." #: i18n/strings.php:247 msgid "View details" msgstr "Ver detalles" #: i18n/strings.php:232 msgid "Items" msgstr "Artículos" #: i18n/strings.php:231 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: i18n/strings.php:229 msgid "Receipt" msgstr "Recibo" #: i18n/strings.php:228 msgid "Label #%(labelIndex)s details" msgstr "Detalles de la etiqueta #%(labelIndex)s" #: i18n/strings.php:32 i18n/strings.php:409 msgid "{{icon/}} Delete this package" msgstr "{{icon/}}} Borrar este paquete" #: i18n/strings.php:30 i18n/strings.php:407 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: i18n/strings.php:98 msgid "Add boxes, envelopes, and other packages you use most frequently" msgstr "Añade las cajas, sobres y otros paquetes que uses más frecuentemente" #: i18n/strings.php:96 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: i18n/strings.php:95 i18n/strings.php:370 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: i18n/strings.php:42 i18n/strings.php:419 msgid "Weight of empty package" msgstr "Peso del paquete vacío" #: i18n/strings.php:39 i18n/strings.php:416 msgid "Unique package name" msgstr "Nombre único del paquete" #: i18n/strings.php:37 i18n/strings.php:414 msgid "Envelope" msgstr "Sobre" #: i18n/strings.php:36 i18n/strings.php:413 msgid "Box" msgstr "Caja" #: i18n/strings.php:34 i18n/strings.php:411 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." #: i18n/strings.php:83 msgid "Payment" msgstr "Pago" #: i18n/strings.php:77 msgid "Email the label purchase receipts to %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) at %(ownerEmail)s" msgstr "Envía por correo electrónico los recibos de compra de etiquetas a %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) a %(ownerEmail)s" #: i18n/strings.php:76 msgid "Email Receipts" msgstr "Recibos por correo electrónico" #: i18n/strings.php:72 msgid "To purchase shipping labels, choose a credit card you have on file or add a new card." msgstr "Para comprar etiquetas de envío elige una tarjeta de crédito que tengas guardada o añade una nueva tarjeta." #: i18n/strings.php:71 msgid "Choose a different card" msgstr "Elige una tarjeta diferente" #: i18n/strings.php:70 i18n/strings.php:74 msgid "To purchase shipping labels, add a credit card." msgstr "Para comprar etiquetas de envío, añade una tarjeta de crédito." #: i18n/strings.php:69 msgid "We'll charge the credit card on your account (%(card)s) to pay for the labels you print" msgstr "Haremos un cargo en la tarjeta de crédito de tu cuenta (%(card)s) para pagar las etiquetas que imprimas" #: i18n/strings.php:68 msgid "Credit cards are retrieved from the following WordPress.com account: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>" msgstr "Las tarjetas de crédito se obtienen de la siguiente dirección de WordPress.com: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>" #: i18n/strings.php:67 msgid "Only the site owner can change these settings. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to change the shipping label settings." msgstr "Solo el propietario del sitio puede cambiar estos ajustes. Por favor, contacta con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para cambiar los ajustes de etiquetas de envío." #: i18n/strings.php:65 msgid "Only the site owner can manage shipping label payment methods. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to manage payment methods." msgstr "Solo el propietario del sitio puede administrar los métodos de pago de etiquetas de envío. Por favor, contactda con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para que administre los métodos de pago." #: i18n/strings.php:89 msgid "%(card)s ****%(digits)s" msgstr "%(tarjeta)s ****%(digits)s" #: i18n/strings.php:64 msgid "Print shipping labels yourself and save a trip to the post office" msgstr "Imprime tú mismo las etiquetas de envío y ahórrate un viaje a la oficina de correos" #. translators: Height placeholder for dimensions input #: i18n/strings.php:49 i18n/strings.php:426 msgid "H" msgstr "Al" #. translators: Width placeholder for dimensions input #: i18n/strings.php:47 i18n/strings.php:424 msgid "W" msgstr "An" #. translators: Length placeholder for dimensions input #: i18n/strings.php:45 i18n/strings.php:422 msgid "L" msgstr "L" #: i18n/strings.php:107 i18n/strings.php:108 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: i18n/strings.php:137 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: i18n/strings.php:239 msgid "No activity yet" msgstr "Todavía no hay actividad" #: i18n/strings.php:213 msgid "Note" msgstr "Nota" #: i18n/strings.php:212 msgid "Refunded %(amount)s" msgstr "Reembolsado %(amount)s" #: i18n/strings.php:210 msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund rejected" msgstr "reembolso de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado" #: i18n/strings.php:209 msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refunded (%(amount)s)" msgstr "reembolsado (%(amount)s) de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado" #: i18n/strings.php:208 msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund requested (%(amount)s)" msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelNum)d) solicitud de reembolso (%(amount)s)" #: i18n/strings.php:207 msgid "Note sent to customer" msgstr "Nota enviada al cliente" #: i18n/strings.php:206 msgid "Internal note" msgstr "Nota interna" #: i18n/strings.php:237 msgid "Show notes from %(date)s" msgstr "Mostrar notas desde %(date)s" #: i18n/strings.php:236 msgid "%(count)s event" msgid_plural "%(count)s events" msgstr[0] "%(count)s evento" msgstr[1] "%(count)s eventos" #. translators: Name for WeChat Pay - https://pay.weixin.qq.com #: i18n/strings.php:92 msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" #: i18n/strings.php:214 msgid "Toggle menu" msgstr "Alternar menú" #: i18n/strings.php:53 msgid "Return to Order #%(orderId)s" msgstr "Volver al pedido #%(orderId)s" #: i18n/strings.php:460 msgid "Our team is here for you. View our {{docsA}}support docs{{/docsA}} or {{ticketA}}open a support ticket{{/ticketA}}." msgstr "Nuestro equipo está aquí para ti. Ve nuestros {{docsA}}documentos de soporte{{/docsA}} o {{ticketA}}abre un ticket de soporte{{/ticketA}}." #: i18n/strings.php:448 msgid "Logging" msgstr "Registro" #: i18n/strings.php:482 msgid "No services configured. {{a}}Add a shipping service{{/a}}" msgstr "No hay configurado ningún servicio. {{a}}Añade un servicio de envío{{/a}}" #: i18n/strings.php:480 msgid "Edit service settings" msgstr "Editar ajustes del servicio" #: i18n/strings.php:479 msgid "Request was made %s - check logs below or {{a}}edit service settings{{/a}}" msgstr "La solicitud la hizo %s - revisa los registros abajo o {{a}}edita los ajustes del servicio{{/a}}" #: i18n/strings.php:478 msgid "Copy for support" msgstr "Copiar para soporte" #: i18n/strings.php:477 msgid "Last %s entry. {{a}}Show full log{{/a}}" msgid_plural "Last %s entries. {{a}}Show full log{{/a}}" msgstr[0] "Última %s entrada. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}" msgstr[1] "Últimas %s entradas. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}" #: i18n/strings.php:476 msgid "Log tail copied to clipboard" msgstr "Cola del registro copiada al portapapeles" #: i18n/strings.php:26 i18n/strings.php:489 msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?" msgstr "Tienes cambios sin guardar. ¿Estás seguro de querer abandonar esta página?" #: i18n/strings.php:440 msgid "Value ($ per unit)" msgstr "Valor ($ por unidad)" #: i18n/strings.php:439 msgid "Weight (%s per unit)" msgstr "Weight (%s per unit)" #: i18n/strings.php:434 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: i18n/strings.php:438 msgid "Country where the product was manufactured or assembled." msgstr "País donde se fabricó o ensambló el producto." #: i18n/strings.php:437 msgid "Origin country" msgstr "País de origen" #: i18n/strings.php:117 i18n/strings.php:119 i18n/strings.php:121 msgid "USPS" msgstr "USPS" #: i18n/strings.php:18 i18n/strings.php:396 i18n/strings.php:442 #: i18n/strings.php:484 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: i18n/strings.php:66 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: classes/class-wc-connect-nux.php:359 msgid "shipping label printing" msgstr "impresión de etiquetas de envío" #: classes/class-wc-connect-nux.php:353 msgid "shipping label printing and smoother payment setup" msgstr "impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla" #: classes/class-wc-connect-nux.php:351 msgid "automated tax calculation and shipping label printing" msgstr "cálculo automático de impuestos e impresión de etiquetas de envío" #: classes/class-wc-connect-nux.php:347 msgid "automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup" msgstr "cálculo automático de impuestos, impresión de etiquetas de envío y configuración de pagos más sencilla" #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:182 msgid "Data resource description." msgstr "Descripción del recurso de datos." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:176 msgid "Data resource ID." msgstr "ID del recurso de datos." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:109 msgid "List of supported currencies." msgstr "Lista de monedas disponibles." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:105 msgid "List of supported states in a given country." msgstr "Lista de provincias incluidas para un país dado." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:101 msgid "List of supported continents, countries, and states." msgstr "Lista de continentes, países y provincias incluidos." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:83 msgid "Sorry, you cannot view this resource." msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:69 msgid "Sorry, you cannot list resources." msgstr "Lo siento, no puedes listar recursos." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:278 msgid "The unit weights are defined in for this country." msgstr "Las unidades de peso definidas para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:272 msgid "Thousands separator for displayed prices in this country." msgstr "Separador de miles para los precios mostrados en este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:263 msgid "Full name of state." msgstr "Nombre completo de la provincia." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:257 msgid "State code." msgstr "Código de la provincia." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:247 msgid "List of states in this country." msgstr "Lista de provincias de este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:241 msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country." msgstr "Número de decimales mostrados en los precios visibles para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:235 msgid "Full name of country." msgstr "Nombre completo del país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:229 msgid "The unit lengths are defined in for this country." msgstr "Las unidades de medida definidas para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:223 msgid "Decimal separator for displayed prices for this country." msgstr "Separador decimal para los precios mostrados para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:217 msgid "Currency symbol position for this country." msgstr "Posición del símbolo de moneda para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:211 msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country." msgstr "Código de moneda ISO4127 alpha-3 por defecto para el país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:205 msgid "ISO3166 alpha-2 country code." msgstr "Código ISO3166 alpha-2 del país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:195 msgid "List of countries on this continent." msgstr "Lista de países de este continente." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:189 msgid "Full name of continent." msgstr "Nombre completo del continente." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:118 msgid "There are no locations matching these parameters." msgstr "No hay ubicaciones que coincidan con estos parámetros." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:78 #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:183 msgid "2 character continent code." msgstr "Código de 2 caracteres del continente." #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:424 msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label" msgid "Invalid %s entered." msgstr "%s introducido no válido." #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:420 msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label" msgid "%s does not match the selected state." msgstr "%s no coincide con la provincia seleccionada." #: classes/class-wc-connect-privacy.php:96 msgid "Shipping label tracking number" msgstr "Número de seguimiento de la etiqueta de envío" #: classes/class-wc-connect-privacy.php:92 msgid "Shipping label service" msgstr "Servicio de etiquetas de envío" #: classes/class-wc-connect-privacy.php:71 msgid "Warning: Erasing personal data will cause the ability to reprint or refund WooCommerce Shipping & Tax shipping labels to be lost on the affected orders." msgstr "Advertencia: El borrado de datos personales provocará la posibilidad de volver a imprimir o reembolsar etiquetas de envío de WooCommerce Shipping & Tax que hayan desaparecido en los pedidos afectados." #: classes/class-wc-connect-privacy.php:40 msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with external services. Learn more about how this works, including what you may want to include in your privacy policy." msgstr "Al usar esta extensión puede que estés almacenando datos personales o compartiendo datos con servicios externos. Aprende más sobre cómo funciona esto, incluyendo lo que quieras incluir en tu política de privacidad." #: classes/class-wc-connect-account-settings.php:33 msgid "There was a problem updating your saved credit cards." msgstr "Hubo un problema al actualizar tus tarjetas de crédito guardadas." #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:246 msgid "No labels found for this period" msgstr "No se han encontrado etiquetas en este periodo" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:232 i18n/strings.php:368 msgid "Total" msgstr "Total" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:191 i18n/strings.php:211 msgid "Refund" msgstr "Reembolso" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:185 msgid "Price" msgstr "Precio" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:182 msgid "Order" msgstr "Pedido" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:179 msgid "Time" msgstr "Hora" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:165 msgid "Requested" msgstr "Solicitado" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:128 msgid "Last 7 days" msgstr "Últimos 7 días" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:127 msgid "This month" msgstr "Este mes" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:126 msgid "Last month" msgstr "El mes pasado" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:125 msgid "Year" msgstr "Año" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:29 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar CSV" #: i18n/strings.php:454 msgid "Other Log" msgstr "Otros registros" #: i18n/strings.php:453 msgid "Taxes Log" msgstr "Registro de impuestos" #: i18n/strings.php:452 msgid "Shipping Log" msgstr "Registro de envíos" #: i18n/strings.php:445 msgid "Display troubleshooting information on the Cart and Checkout pages." msgstr "Muestra información para resolución de problemas en las páginas de carrito y finalizar compra." #: i18n/strings.php:449 msgid "Write diagnostic messages to log files. Helpful when contacting support." msgstr "Escribe mensajes de diagnóstico en los archivos de registro. Útil al contactar con soporte." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:322 msgid "Enter your email address at which to accept payments. You'll need to link your own account in order to perform anything other than \"sale\" transactions." msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en la que aceptas pagos. Tendrás que enlazar a tu cuenta para realizar cualquier otra cosa además de las transacciones de \"ofertas\"." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:318 msgid "Payment Email" msgstr "Correo electrónico de pagos" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:300 msgid "To authenticate payments with WooCommerce Shipping & Tax, click here." msgstr "Para identificar pagos con WooCommerce Shipping & Tax, haz clic aquí." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:280 msgid "Payments will be authenticated by WooCommerce Shipping & Tax and directed to the following email address. To disable this feature and link a PayPal account, click here." msgstr "Los pagos los identificará WooCommerce Shipping & Tax y se dirigirán a la siguiente dirección de correo electrónico. Para desactivar esta característica y enlazar a una cuenta de PayPal, haz clic aquí." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:270 msgid "%s (Note that \"authorizing payment only\" requires linking a PayPal account.)" msgstr "%s (Date cuenta que \"autorizar solo pagos\" requiere enlazar con una cuenta de PayPal.)" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:216 msgid "Link account" msgstr "Enlazar cuenta" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:215 msgid "Link a new or existing PayPal account to make sure future orders are marked “Processing” instead of “On hold”, and so refunds can be issued without leaving WooCommerce." msgstr "Enlaza una cuenta de PayPal nueva o existente para asegurar que los pedidos futuros se marquen como \"Procesando\" en vez de \"En espera\", y para emitir reembolsos sin tener que salir de WooCommerce." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:214 msgid "Link your PayPal account" msgstr "Enlaza a tu cuenta de PayPal" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:137 msgid "To issue refunds via PayPal Checkout, you will need to link a PayPal account with the email address that received this payment." msgstr "Para enviar reembolsos a través de PayPal Exprés tendrás que enlazar a una cuenta de PayPal con la dirección de correo electrónico que recibió este pago." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:134 msgid "Link a PayPal account" msgstr "Enlaza a una cuenta PayPal" #: i18n/strings.php:475 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #: woocommerce-services.php:1395 msgid "Tracking number" msgstr "Número de seguimiento" #: woocommerce-services.php:1394 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #. Description of the plugin #: woocommerce-services.php msgid "Hosted services for WooCommerce: automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup." msgstr "Servicios alojados para WooCommerce: cálculos automáticos de impuestos, tarifas de envío en directo, impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla." #: classes/class-wc-connect-functions.php:176 msgid "Tax Class" msgstr "Clase de impuesto" #: classes/class-wc-connect-functions.php:175 msgid "Shipping" msgstr "Envío" #: classes/class-wc-connect-functions.php:174 msgid "Compound" msgstr "Compuesto" #: classes/class-wc-connect-functions.php:173 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: classes/class-wc-connect-functions.php:172 msgid "Tax Name" msgstr "Nombre de impuesto" #: classes/class-wc-connect-functions.php:171 msgid "Rate %" msgstr "Tarifa %" #: classes/class-wc-connect-functions.php:169 msgid "ZIP/Postcode" msgstr "Código postal" #: classes/class-wc-connect-functions.php:168 msgid "State Code" msgstr "Código de provincia" #: classes/class-wc-connect-functions.php:167 msgid "Country Code" msgstr "Código de país" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:232 msgid "Enable automated taxes" msgstr "Activar impuestos automáticos" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:231 msgid "Disable automated taxes" msgstr "Desactivar impuestos automáticos" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:223 msgid "Automated taxes" msgstr "Impuestos automáticos" #: classes/class-wc-connect-nux.php:482 msgid "Setup complete." msgstr "Configuración completa." #. translators: %s: list of features, potentially comma separated #: classes/class-wc-connect-nux.php:477 msgid "You can now enjoy %s." msgstr "Ya puedes disfrutar %s." #. translators: %s: list of features, potentially comma separated #: classes/class-wc-connect-nux.php:440 classes/class-wc-connect-nux.php:519 msgid "WooCommerce Shipping & Tax is almost ready to go! Once you connect your site to WordPress.com you'll have access to %s." msgstr "¡WooCommerce Shipping & Tax está casi listo! Una vez que conectes tu tienda a WordPress.com tendrás acceso a %s." #: classes/class-wc-connect-nux.php:357 msgid "automated tax calculation" msgstr "cálculo automático de impuestos" #: classes/class-wc-connect-nux.php:355 msgid "smoother payment setup" msgstr "configuración de pago más sencilla" #: classes/class-wc-connect-nux.php:349 msgid "automated tax calculation and smoother payment setup" msgstr "cálculo automático de impuestos y configuración de pago más sencilla" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:326 i18n/strings.php:17 #: i18n/strings.php:395 i18n/strings.php:441 i18n/strings.php:483 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: i18n/strings.php:54 msgid "Your shipping settings have been saved." msgstr "Tus ajustes de envío se han guardado." #: i18n/strings.php:55 msgid "Unable to save your shipping settings. Please try again." msgstr "No ha sido posible guardar tus ajustes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo." #: i18n/strings.php:94 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: i18n/strings.php:227 i18n/strings.php:315 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: i18n/strings.php:290 msgid "Packages to be Shipped" msgstr "Paquetes a enviar" #: i18n/strings.php:312 msgid "Add to a New Package" msgstr "Añadir a un nuevo paquete" #: i18n/strings.php:291 msgid "Add items" msgstr "Añadir artículos" #: i18n/strings.php:299 msgid "Individually Shipped Item" msgstr "Artículo enviado individualmente" #: i18n/strings.php:300 msgid "Item Dimensions" msgstr "Dimensiones del artículo" #: i18n/strings.php:304 msgid "Please select a package" msgstr "Por favor, elige un paquete" #: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:40 msgid "Service schemas were not loaded" msgstr "No se cargaron los esquemas del servicio" #: classes/class-wc-rest-connect-tos-controller.php:29 msgid "Bad request" msgstr "Petición errónea" #: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:50 msgid "Order not found" msgstr "Pedido no encontrado" #: classes/class-wc-connect-nux.php:484 msgid "Got it, thanks!" msgstr "¡Entendido, gracias!" #: classes/class-wc-connect-nux.php:177 msgid "When you're ready, purchase and print discounted labels from %s right here." msgstr "Cuando estés listo, compra e imprime etiquetas de %s con descuento aquí mismo." #: classes/class-wc-connect-nux.php:176 msgid "Discounted Shipping Labels" msgstr "Etiquetas de envío con descuento" #: i18n/strings.php:84 msgid "American Express" msgstr "American Express" #: i18n/strings.php:85 msgid "Discover" msgstr "Descubre" #: i18n/strings.php:86 msgid "MasterCard" msgstr "MasterCard" #: i18n/strings.php:87 msgid "VISA" msgstr "VISA" #: i18n/strings.php:88 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: i18n/strings.php:90 msgctxt "date is of the form MM/YY" msgid "Expires %(date)s" msgstr "Caduca %(date)s" #: i18n/strings.php:73 msgid "Add another credit card" msgstr "Añadir otra tarjeta de créditoi" #: i18n/strings.php:51 i18n/strings.php:428 msgid "%(selectedCount)d package selected" msgid_plural "%(selectedCount)d packages selected" msgstr[0] "%(selectedCount)d paquete seleccionado" msgstr[1] "%(selectedCount)d paquetes seleccionados" #: i18n/strings.php:62 msgid "Unable to get your settings. Please refresh the page to try again." msgstr "No ha sido posible recuperar tus ajustes. Por favor, recarga la página para intentarlo de nuevo." #: i18n/strings.php:496 msgid "%(numSelected)d service selected" msgid_plural "%(numSelected)d services selected" msgstr[0] "%(numSelected)d servicio seleccionado" msgstr[1] "%(numSelected)d servicios seleccionados" #: i18n/strings.php:494 msgid "Add and edit saved packages using the {{a}}Packaging Manager{{/a}}." msgstr "Añade y edita los paquetes guardados usando el {{a}}Gestor de paquetería{{/a}}." #: i18n/strings.php:251 msgid "Tracking #: {{trackingLink/}}" msgstr "Seguimiento #: {{trackingLink/}}" #: i18n/strings.php:314 msgid "%(item)s from {{pckg/}}" msgstr "%(item)s desde {{pckg/}}" #: i18n/strings.php:318 msgid "Which items would you like to add to {{pckg/}}?" msgstr "¿Qué artículos te gustaría añadir a {{pckg/}}?" #: i18n/strings.php:286 msgid "1 item in 1 package: %(weight)s %(unit)s total" msgstr "1 artículo en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total" #: i18n/strings.php:287 msgid "%(itemsCount)d items in 1 package: %(weight)s %(unit)s total" msgstr "%(itemsCount)d artículos en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total" #: i18n/strings.php:288 msgid "%(itemsCount)d items in %(packageCount)d packages: %(weight)s %(unit)s total" msgstr "%(itemsCount)d artículos en %(packageCount)d paquetes: %(weight)s %(unit)s en total" #: i18n/strings.php:305 msgid "{{itemLink/}} is currently saved for a later shipment." msgstr "{{itemLink/}} está actualmente guardado para un envío posterior." #: i18n/strings.php:306 msgid "{{itemLink/}} is currently shipped in its original packaging." msgstr "{{itemLink/}} está actualmente enviado en su paquete original." #: i18n/strings.php:307 msgid "{{itemLink/}} is currently in {{pckg/}}." msgstr "{{itemLink/}} está en actualmente en {{pckg/}}." #: i18n/strings.php:356 msgid "Choose rate: %(pckg)s" msgstr "Elegir la tarifa: %(pckg)s" #: i18n/strings.php:216 msgid "Refund label (-%(amount)s)" msgstr "Etiqueta de reembolso (-%(amount)s)" #: i18n/strings.php:311 msgid "Where would you like to move it?" msgstr "¿A dónde te gustaría moverlo?" #: i18n/strings.php:348 msgid "Unsaved changes made to packages" msgstr "Los cambios realizados a los paquetes no se han guardado" #: i18n/strings.php:295 msgid "There are no items in this package." msgstr "No existen artículos en este paquete." #: i18n/strings.php:313 msgid "Ship in original packaging" msgstr "Enviar en su paquete original" #: i18n/strings.php:242 i18n/strings.php:243 msgid "Request refund" msgstr "Solicitar reembolso" #: i18n/strings.php:245 msgid "Reprint" msgstr "Volver a imprimir" #: i18n/strings.php:82 i18n/strings.php:226 i18n/strings.php:361 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" #: i18n/strings.php:285 msgid "No packages selected" msgstr "No hay paquetes seleccionados" #: i18n/strings.php:298 msgid "Move" msgstr "Mover" #: i18n/strings.php:310 msgid "Move item" msgstr "Mover artículo" #: i18n/strings.php:500 msgid "Increase the rates calculated by the carrier to account for packaging and handling costs. You can also add a negative amount to save your customers money." msgstr "Incrementa las tarifas calculadas por el transportista para tener en cuenta los costes de embalaje y manipulación. También puedes añadir una cantidad negativa para ahorrar dinero a tus clientes." #: i18n/strings.php:199 i18n/strings.php:516 msgid "Create new label" msgstr "Crear nueva etiqueta" #: i18n/strings.php:50 i18n/strings.php:427 msgid "All packages selected" msgstr "Seleccionados todos los paquetes" #: i18n/strings.php:316 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: i18n/strings.php:317 msgid "Add item" msgstr "Añadir artículo" #: i18n/strings.php:75 msgid "Add a credit card" msgstr "Añadir una tarjeta de crédito" #. translators: %d: Deleted Product ID #: classes/class-wc-connect-utils.php:33 msgid "#%d - [Deleted product]" msgstr "#%d - [producto borrado]" #. translators: %1$d: Product ID, %2$s: Product Name #: classes/class-wc-connect-utils.php:37 msgid "#%1$d - %2$s" msgstr "#%1$d - %2$s" #. translators: %s Support url #: woocommerce-services.php:1794 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:99 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Conectado a WordPress.com" #: i18n/strings.php:63 woocommerce-services.php:1222 #: woocommerce-services.php:1225 msgid "Shipping Labels" msgstr "Etiquetas de envío" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: woocommerce-services.php msgid "https://woocommerce.com/" msgstr "https://woocommerce.com/" #: i18n/strings.php:167 i18n/strings.php:260 woocommerce-services.php:1747 #: woocommerce-services.php:1775 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: classes/class-wc-connect-nux.php:445 classes/class-wc-connect-nux.php:526 #: i18n/strings.php:109 i18n/strings.php:181 i18n/strings.php:190 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: i18n/strings.php:22 i18n/strings.php:253 i18n/strings.php:400 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar ajustes" #: i18n/strings.php:490 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Tus cambios se han guardado." #: i18n/strings.php:491 msgid "There was a problem with one or more entries. Please fix the errors below and try saving again." msgstr "Hubo un problema con una o más entradas. Por favor, soluciona los errores de abajo y trata de guardar de nuevo." #: i18n/strings.php:403 msgid "Expand" msgstr "Ampliar" #: i18n/strings.php:19 i18n/strings.php:20 i18n/strings.php:192 #: i18n/strings.php:193 i18n/strings.php:195 i18n/strings.php:196 #: i18n/strings.php:397 i18n/strings.php:398 i18n/strings.php:485 #: i18n/strings.php:486 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: i18n/strings.php:25 i18n/strings.php:488 msgid "You have unsaved changes." msgstr "Tienes cambios sin guardar." #: i18n/strings.php:35 i18n/strings.php:412 msgid "Type of package" msgstr "Tipo de paquete" #: i18n/strings.php:29 i18n/strings.php:99 i18n/strings.php:302 #: i18n/strings.php:406 msgid "Add package" msgid_plural "Add packages" msgstr[0] "Añadir paquete" msgstr[1] "Añadir paquetes" #: i18n/strings.php:33 i18n/strings.php:410 msgid "Invalid value." msgstr "Valor no válido." #: i18n/strings.php:138 msgid "This field is required" msgstr "Este campo es obligatorio" #: i18n/strings.php:38 i18n/strings.php:415 msgid "Package name" msgstr "Nombre del paquete" #: i18n/strings.php:40 i18n/strings.php:417 msgid "This field must be unique" msgstr "Este campo debe ser único" #: i18n/strings.php:28 i18n/strings.php:405 msgid "Unable to save your shipping packages. Please try again." msgstr "No se han podido guardar tus paquetes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo." #: i18n/strings.php:58 i18n/strings.php:492 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: i18n/strings.php:24 i18n/strings.php:402 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #: i18n/strings.php:41 i18n/strings.php:418 msgid "Dimensions (L x W x H)" msgstr "Dimensiones (L x An x Al)" #: i18n/strings.php:495 msgid "All services selected" msgstr "Seleccionados todos los servicios" #: i18n/strings.php:52 i18n/strings.php:429 i18n/strings.php:497 msgid "Expand Services" msgstr "Expandir servicios" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:188 i18n/strings.php:230 #: i18n/strings.php:498 msgid "Service" msgstr "Servicio" #: i18n/strings.php:499 msgid "Price adjustment" msgstr "Ajuste de precio" #: i18n/strings.php:493 msgid "Saved Packages" msgstr "Paquetes guardados" #: woocommerce-services.php:1383 woocommerce-services.php:1390 msgid "Tracking" msgstr "Seguimiento" #: i18n/strings.php:197 i18n/strings.php:201 i18n/strings.php:392 #: i18n/strings.php:514 i18n/strings.php:518 msgid "Create shipping label" msgid_plural "Create shipping labels" msgstr[0] "Crear etiqueta de envío" msgstr[1] "" #: i18n/strings.php:93 i18n/strings.php:102 i18n/strings.php:131 #: i18n/strings.php:161 i18n/strings.php:258 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: i18n/strings.php:259 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: i18n/strings.php:162 i18n/strings.php:262 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: classes/class-wc-connect-functions.php:170 i18n/strings.php:164 #: i18n/strings.php:263 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: i18n/strings.php:151 i18n/strings.php:152 i18n/strings.php:264 #: i18n/strings.php:266 msgid "State" msgstr "Provincia" #: i18n/strings.php:165 i18n/strings.php:268 msgid "Country" msgstr "País" #: i18n/strings.php:255 msgid "Invalid address" msgstr "Dirección no válida" #: i18n/strings.php:393 msgid "Origin address" msgstr "Dirección de origen" #: i18n/strings.php:394 msgid "Destination address" msgstr "Dirección de destino" #: i18n/strings.php:271 msgid "We have slightly modified the address entered. If correct, please use the suggested address to ensure accurate delivery." msgstr "Hemos modificado ligeramente la dirección introducida. Si es correcta, por favor, utiliza la dirección sugerida para asegurar una entrega precisa." #: i18n/strings.php:272 i18n/strings.php:278 msgid "Address entered" msgstr "Dirección introducida" #: i18n/strings.php:275 i18n/strings.php:282 msgid "Edit address" msgstr "Editar dirección" #: i18n/strings.php:273 msgid "Suggested address" msgstr "Dirección sugerida" #: i18n/strings.php:274 msgid "Use selected address" msgstr "Usar la dirección seleccionada" #: i18n/strings.php:289 msgid "Use these packages" msgstr "Utilizar estos paquetes" #: i18n/strings.php:355 msgid "The service and rate chosen by the customer at checkout is not available. Please choose another." msgstr "El servicio y la tarifa elegidos por el cliente en el pago no están disponibles. Por favor, elige otro." #: i18n/strings.php:217 msgid "Request a refund" msgstr "Solicitar un reembolso" #: i18n/strings.php:218 msgid "You can request a refund for a shipping label that has not been used to ship a package. It will take at least %(days)s days to process." msgstr "Puedes solicitar un reembolso de una etiqueta de envío que no se haya utilizado para enviar un paquete. Tardará al menos %(días)s en procesarse." #: i18n/strings.php:219 msgid "Purchase date" msgstr "Fecha de compra" #: i18n/strings.php:220 msgid "Amount eligible for refund" msgstr "Cantidad elegible para el reembolso" #: i18n/strings.php:223 i18n/strings.php:246 msgid "Reprint shipping label" msgstr "Volver a imprimir la etiqueta de envío" #: i18n/strings.php:224 msgid "If there was a printing error when you purchased the label, you can print it again." msgstr "Si hay un problema de impresión cuando compres la etiqueta puedes imprimirla de nuevo." #: i18n/strings.php:225 msgid "NOTE: If you already used the label in a package, printing and using it again is a violation of our terms of service and may result in criminal charges." msgstr "NOTA: Si ya has usado la etiqueta en un paquete, imprimirla y usarla de nuevo es una violación de nuestros términos del servicio y podría resultar en cargos criminales." #: i18n/strings.php:222 i18n/strings.php:376 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: i18n/strings.php:31 i18n/strings.php:106 i18n/strings.php:146 #: i18n/strings.php:182 i18n/strings.php:191 i18n/strings.php:215 #: i18n/strings.php:221 i18n/strings.php:308 i18n/strings.php:408 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: i18n/strings.php:233 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: i18n/strings.php:23 i18n/strings.php:238 i18n/strings.php:401 #: i18n/strings.php:487 msgid "More" msgstr "Más" #: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-print-controller.php:27 msgid "Invalid PDF request." msgstr "Petición de PDF no válida." #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:513 #: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:147 msgid "Unknown package" msgstr "Paquete desconocido" #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:515 #: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:143 msgid "Individual packaging" msgstr "Empaquetado individual" #: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:92 msgid "Unable to update service settings. Validation failed. %s" msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Falló la validación. %s" #: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:79 msgid "Unable to update service settings. The form data could not be read." msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario no pudieron leerse." #: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:67 msgid "Unable to update service settings. Form data is missing service ID." msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario son de un ID de servicio no disponible." #: classes/class-wc-rest-connect-self-help-controller.php:24 msgid "Unable to update settings. The form data could not be read." msgstr "No fue posible actualizar los ajustes. Los datos del formulario no se han podido leer." #: classes/class-wc-rest-connect-account-settings-controller.php:60 msgid "Unable to update settings. %s" msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes. %s" #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:546 i18n/strings.php:97 #: i18n/strings.php:284 msgid "Packaging" msgstr "Paquetería" #: woocommerce-services.php:1876 msgid "Section not loading? Visit the status page for troubleshooting steps." msgstr "¿No carga la sección? Visita la página de estado para ver los pasos de solución de problemas." #: woocommerce-services.php:1682 msgid "Shipping Label" msgstr "Etiqueta de envío" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:663 msgid "yd" msgstr "yd" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:661 msgid "in" msgstr "en" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:659 msgid "mm" msgstr "mm" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:657 msgid "cm" msgstr "cm" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:655 msgid "m" msgstr "m" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:653 msgid "oz" msgstr "oz" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:651 msgid "lbs" msgstr "lbs" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:649 msgid "g" msgstr "g" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:647 msgid "kg" msgstr "kg" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:495 msgid "An invalid service ID was received." msgstr "Se ha recibido un ID de servicio no válido." #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:490 msgid "An invalid service instance was received." msgstr "Se ha recibido una instancia de servicio no válida." #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:406 msgid "Rest of the World" msgstr "Resto del mundo" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:402 msgctxt "A service with an unknown title and unknown method_title" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: i18n/strings.php:458 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: i18n/strings.php:443 i18n/strings.php:444 msgid "Debug" msgstr "Depuración" #: i18n/strings.php:481 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: i18n/strings.php:461 msgctxt "This section displays the overall health of WooCommerce Shipping & Tax and the things it depends on" msgid "Health" msgstr "Salud" #: i18n/strings.php:459 msgid "Need help?" msgstr "¿Necesitas ayuda?" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:228 msgid "Log is empty" msgstr "El registro está vacío" #: i18n/strings.php:447 i18n/strings.php:451 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: i18n/strings.php:446 i18n/strings.php:450 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:167 msgid "%s Shipping Zone" msgstr "Zona de envío %s" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:163 msgid "The most recent rate request failed" msgstr "La reciente solicitud de tarifas más reciente ha fallado" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:160 msgid "The most recent rate request was successful" msgstr "La solicitud de tarifas más reciente ha sido correcta" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:157 msgid "No rate requests have yet been made for this service" msgstr "Aún no han hecho solicitudes de tarifas para este servicio" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:154 msgid "Setup for this service has not yet been completed" msgstr "La configuración de este servició aún no se ha completado" #: i18n/strings.php:470 msgid "Service data is up-to-date" msgstr "Los datos del servicio están al día" #: i18n/strings.php:469 msgid "Service data was found, but is more than one day old" msgstr "Se encontaron datos del servicio, pero son de hace más de un día" #: i18n/strings.php:468 msgid "Service data was found, but is more than three days old" msgstr "Se encontraron datos del servicio, pero son de hace más de tres días" #: i18n/strings.php:471 msgid "Service data found, but may be out of date" msgstr "Se han encontrado datos del servicio, pero podrían ser obsoletos" #: i18n/strings.php:472 msgid "No service data available" msgstr "No hay disponibles datos del servicio" #. Author of the plugin #: woocommerce-services.php i18n/strings.php:462 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:74 msgid "WooCommerce %s is configured correctly" msgstr "WooCommerce %s está configurado correctamente" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:68 msgid "Please set Base Location in WooCommerce Settings > General" msgstr "Por favor, establece la ubicación base en Ajustes de WooCommerce > General" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:60 msgid "WooCommerce %1$s or higher is required (You are running %2$s)" msgstr "Se necesita WooCommerce %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)" #: classes/class-wc-connect-error-notice.php:104 woocommerce-services.php:1912 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:64 msgid "ERROR: Your site has a problem connecting to the WooCommerce Shipping & Tax API. Please make sure your WordPress.com connection is working." msgstr "ERROR: Tu sitio tiene un problema al conectar con la API de WooCommerce Shipping & Tax. Por favor, aségurate de que está funcionando tu conexión con WordPress.com." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:61 msgid "Your site is successfully communicating to the WooCommerce Shipping & Tax API." msgstr "Tu sitio se está comunicando correctamente con la API de WooCommerce Shipping & Tax." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:27 msgid "This will test your WooCommerce Shipping & Tax connection to ensure everything is working correctly" msgstr "Esto probará tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax para asegurar que todo funciona correctamente" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:26 msgid "Test Connection" msgstr "Probar conexión"