# Copyright (C) 2021 SkyVerge # This file is distributed under the GNU General Public License v3.0. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WooCommerce Memberships 1.22.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://woocommerce.com/my-account/marketplace-ticket-" "form/\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-22 08:56:47+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-08 13:51-0300\n" "Last-Translator: Renato Fiuza \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "WooCommerce Memberships" msgstr "WooCommerce Memberships" #: class-wc-memberships.php:795 msgid "You've created your first membership plan!" msgstr "Você criou seu primeiro plano de associação!" #: class-wc-memberships.php:805 msgid "You've created your first user membership!" msgstr "Você criou sua primeira associação de usuário!" #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing #. HTML tag #: class-wc-memberships.php:831 msgid "" "%1$sHeads up!%2$s We've merged the Directory Shortcode add-on into " "Memberships, so you no longer need this add-on to display a member " "directory. This add-on has been deactivated and can be safely removed from " "your plugin list." msgstr "" "%1$sAtenção!%2$s Nós mesclamos o add-on Directory Shortcode em Memberships, " "então você não precisa mais deste add-on para exibir um diretório de " "membros. Este complemento foi desativado e pode ser removido com segurança " "da sua lista de plugins." #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing #. HTML tag #: class-wc-memberships.php:838 msgid "" "%1$sHeads up!%2$s We've merged the Adjust Excerpt Length add-on into " "Memberships, so you no longer need this add-on to adjust the restricted " "content excerpt. This add-on has been deactivated and can be safely removed " "from your plugin list." msgstr "" "%1$sAtenção!%2$s Nós fundimos o complemento de comprimento de trecho de " "ajuste em associações, para que você não precise mais deste complemento para " "ajustar o trecho de conteúdo restrito. Este complemento foi desativado e " "pode ser removido com segurança da sua lista de plugins." #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing #. HTML tag #: class-wc-memberships.php:845 msgid "" "%1$sHeads up!%2$s We've merged the Role Handler add-on into Memberships, so " "you no longer need this add-on to set default member roles. This add-on has " "been deactivated and can be safely removed from your plugin list." msgstr "" "%1$sAtenção!%2$s Nós fundimos o complemento do Role Handler em Associações, " "para que você não precise mais desse complemento para definir funções de " "membro padrão. Este complemento foi desativado e pode ser removido com " "segurança da sua lista de plugins." #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing #. HTML tag #: class-wc-memberships.php:852 msgid "" "%1$sHeads up!%2$s We've merged the Sensei Member Area add-on into " "Memberships, so you no longer need this add-on to add the \"Courses & Lessons" "\" section to your plan member areas. This add-on has been deactivated and " "can be safely removed from your plugin list." msgstr "" "%1$sAtenção!%2$s Nós fundimos o complemento da Área de Membros do Sensei em " "Associações, para que você não precise mais desse complemento para adicionar " "a seção \"Cursos & Lições\" às áreas membros do seu plano. Este complemento " "foi desativado e pode ser removido com segurança da sua lista de plugins." #: class-wc-memberships.php:884 msgid "" "%1$sHeads up!%2$s We introduced a bug in version 1.16.0 of Memberships that " "caused issues with scheduled actions. We're so sorry for this issue! The bug " "should be resolved in the current version, but %3$splease contact our " "support team immediately%4$s if you notice any further issues." msgstr "" "%1$sAtenção!%2$s Introduzimos um bug na versão 1.16.0 de associações que " "causaram problemas com ações programadas. Lamentamos muito por esta questão! " "O bug deve ser resolvido na versão atual, mas %3$s please entre em contato " "com nossa equipe de suporte imediatamente%4$s se você notar quaisquer outros " "problemas." #: class-wc-memberships.php:1097 class-wc-memberships.php:1175 msgid "User Memberships" msgstr "Associações de Usuário" #: class-wc-memberships.php:1148 msgid "Removed User Membership for \"%s\"." msgstr "Remover Associação de Usuário para \"%s\"." #: class-wc-memberships.php:1151 msgid "User Membership for \"%s\" has been retained." msgstr "A Associação de Usuário \"%s\" foi mantida." #: class-wc-memberships.php:1211 src/Blocks.php:134 #: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:142 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:473 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:540 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1348 #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:44 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:58 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:62 #: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:256 msgid "Memberships" msgstr "Associações" #: class-wc-memberships.php:1235 #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:120 #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:467 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:180 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:71 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:174 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:85 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:188 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:188 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:86 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:188 msgid "Plan" msgstr "Plano" #: class-wc-memberships.php:1239 msgid "Start Date (UTC)" msgstr "Data de início (UTC)" #: class-wc-memberships.php:1246 msgid "End Date (UTC)" msgstr "Data de término (UTC)" #: class-wc-memberships.php:1253 msgid "Related Order" msgstr "Pedido Relacionado" #: class-wc-memberships.php:1260 msgid "Related Product" msgstr "Produto Relacionado" #: src/Blocks.php:283 src/Blocks.php:290 msgid "restricted" msgstr "restrito" #: src/Blocks.php:284 src/Blocks.php:291 msgid "hide" msgstr "ocultar" #: src/Blocks.php:285 src/Blocks.php:292 msgid "protected" msgstr "protegido" #: src/Blocks.php:293 msgid "memberships" msgstr "associações" #: src/Blocks.php:294 msgid "members" msgstr "membros" #: src/Blocks.php:295 msgid "non-members" msgstr "não membros" #: src/Blocks.php:296 msgid "non members" msgstr "não membros" #: src/Blocks.php:297 msgid "restrictions" msgstr "restrições" #: src/Blocks.php:298 msgid "content" msgstr "conteúdo" #: src/Blocks.php:299 msgid "hidden" msgstr "escondido" #: src/Blocks.php:300 msgid "private" msgstr "privado" #: src/Blocks.php:301 msgid "public" msgstr "público" #: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:68 #: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:97 #: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:139 #: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:169 msgid "Invalid profile field." msgstr "Campo de perfil inválido." #: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:105 msgid "Invalid profile field user ID." msgstr "ID do usuário de campo de perfil inválido." #: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:109 msgid "Invalid profile field slug." msgstr "Slug de campo de perfil inválido." #: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:113 msgid "Profile field not found." msgstr "Campo de perfil não encontrado." #: src/Data_Stores/Profile_Field_Definition/Option.php:54 #: src/Data_Stores/Profile_Field_Definition/Option.php:85 #: src/Data_Stores/Profile_Field_Definition/Option.php:119 #: src/Data_Stores/Profile_Field_Definition/Option.php:151 msgid "Invalid profile field definition." msgstr "Definição inválida do campo de perfil." #: src/Data_Stores/Profile_Field_Definition/Option.php:92 msgid "Profile field definition not found." msgstr "Definição de campo de perfil não encontrada." #: src/Data_Stores/Profile_Field_Definition/Option.php:123 msgid "Profile field definition ID invalid or not found while updating." msgstr "" "ID de definição de campo do perfil inválido ou não encontrado durante a " "atualização." #: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:314 #: src/integrations/Elementor_Builder.php:212 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:802 #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:515 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:314 #: src/integrations/Elementor_Builder.php:213 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:803 #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:515 msgid "No" msgstr "Não" #: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:437 msgid "The profile field is invalid." msgstr "O campo de perfil é inválido." #. translators: Placeholder: %s - profile field name #: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:442 msgid "The profile field %s should be assigned to a user." msgstr "O campo de perfil %s deve ser atribuído a um usuário." #. translators: Placeholder: %s - profile field name #: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:447 msgid "The profile field %s must have a valid slug." msgstr "O campo de perfil %s deve ter um slug válido." #. translators: Placeholder: %s - profile field name #: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:452 msgid "The profile field %s is required." msgstr "O campo de perfil %s é necessário." #. translators: Placeholder: %s - profile field name #: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:458 msgid "" "The value of the profile field %s does not match one of the possible options." msgstr "" "O valor do campo de perfil %s não corresponde a uma das opções possíveis." #. translators: Placeholder: %s - profile field name #: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:464 msgid "The value for the profile field %s is invalid." msgstr "O valor para o campo de perfil %s é inválido." #. translators: Placeholder: %s - profile field name #: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:470 msgid "" "The value of the profile field %s does not match an existing uploaded file." msgstr "" "O valor do campo de perfil %s não corresponde a um arquivo carregado " "existente." #. translators: Placeholder: %s - profile field name #: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:482 msgid "The user must be a member of one of the %s profile field plans." msgstr "O usuário deve ser membro de um dos planos de campo de perfil %s." #: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:593 msgid "The profile field should have a name." msgstr "O campo de perfil deve ter um nome." #: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:601 msgid "The profile field slug should be a non-numeric string." msgstr "O slug de campo de perfil deve ser uma sequência não numérica." #: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:610 msgid "" "A profile field with this slug already exists. Please use a unique slug for " "this profile field." msgstr "" "Um campo de perfil com essa lesma já existe. Por favor, use uma lesma única " "para este campo de perfil." #: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:620 msgid "The profile field should be of a valid type." msgstr "O campo de perfil deve ser de um tipo válido." #: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:625 #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:669 msgid "Please add one or more field options before saving this profile field." msgstr "" "Adicione uma ou mais opções de campo antes de salvar este campo de perfil." #: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:632 msgid "The profile field can be only made editable by a valid user type." msgstr "O campo de perfil só pode ser editável por um tipo de usuário válido." #: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:639 msgid "" "The profile field should have visibility preferences if editable by a " "customer." msgstr "" "O campo de perfil deve ter preferências de visibilidade se editável por um " "cliente." #: src/Profile_Fields.php:161 msgid "Checkbox" msgstr "Caixa de seleção" #: src/Profile_Fields.php:162 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/Profile_Fields.php:163 msgid "Multi Checkbox" msgstr "Caixa de Seleção Múltipla" #: src/Profile_Fields.php:164 msgid "Multi Select" msgstr "Seleção múltipla" #: src/Profile_Fields.php:165 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/Profile_Fields.php:166 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:57 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:63 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:65 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: src/Profile_Fields.php:167 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/Profile_Fields.php:168 msgid "Text Area" msgstr "Área de texto" #: src/Profile_Fields.php:254 msgid "My account" msgstr "Minha conta" #: src/Profile_Fields.php:255 msgid "Product page" msgstr "Página de produto" #: src/Profile_Fields.php:256 msgid "Registration form" msgstr "Formulário de registro" #: src/Restrictions.php:176 src/admin/class-wc-memberships-settings.php:502 msgid "Hide completely" msgstr "Ocultar Completamente" #: src/Restrictions.php:177 src/admin/class-wc-memberships-settings.php:503 msgid "Hide content only" msgstr "Ocultar somente conteúdo" #: src/Restrictions.php:178 src/admin/class-wc-memberships-settings.php:504 msgid "Redirect to page" msgstr "Redirecionar para página" #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:60 msgid "Profile Field Data" msgstr "Dados de campo de perfil" #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:69 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:136 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Editar campo de perfil" #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:136 msgid "Add New Profile Field" msgstr "Adicionar novo campo de perfil" #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:153 #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:159 msgid "Profile field name" msgstr "Nome do campo de perfil" #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:171 msgid "" "Profile field names cannot be blank. Please enter a name for this profile " "field." msgstr "" "Os nomes de campo de perfil não podem estar em branco. Por favor, digite um " "nome para este campo de perfil." #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:203 msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action." msgstr "Você não tem permissões suficientes para realizar esta ação." #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:262 msgid "Profile field saved." msgstr "Campo de perfil guardado." #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:296 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação." #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:302 #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:310 msgid "The profile field could not be deleted." msgstr "O campo de perfil não pode ser apagado." #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:321 msgid "Profile field deleted." msgstr "Campo de perfil excluído." #: src/admin/Profile_Fields/List_Screen.php:87 #: src/admin/Views/Meta_Boxes/User_Membership/Profile_Fields.php:72 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:514 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:603 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:604 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1470 msgid "Profile Fields" msgstr "Campos de Perfil" #: src/admin/Profile_Fields/List_Screen.php:88 msgid "Add profile field" msgstr "Adicionar campo de perfil" #: src/admin/Profile_Fields/List_Screen.php:89 msgid "" "Add profile fields that members or the site admin can update to store " "additional member information." msgstr "" "Adicione campos de perfil que os membros ou o administrador do site podem " "atualizar para armazenar informações adicionais de membros." #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:238 msgid "Please clear any filters before rearranging profile fields." msgstr "" "Por favor, limpe quaisquer filtros antes de reorganizar os campos de perfil." #. translators: Placeholders: %1$s - Opening HTML link tag, %2$s - Closing #. HTML link tag #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:259 msgid "" "You haven't created any profile fields yet — %1$sClick Here%2$s to " "create your first one!" msgstr "" "Você ainda não criou nenhum campo de perfil — %1$sClick Aqui%2$s criar o seu " "primeiro!" #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML link tag, %2$s - closing #. HTML link tag #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:268 msgid "No profile fields found — %1$sClick Here%2$s to create one!" msgstr "Nenhum campo de perfil encontrado — %1$sClick Aqui%2$s criar um!" #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:296 msgid "Filter by profile field type" msgstr "Filtrar por tipo de campo de perfil" #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:298 msgid "Show all types" msgstr "Mostrar todos os tipos" #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:306 msgid "Filter by profile field edit access" msgstr "Filtrar por acesso de edição de campo de perfil" #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:308 msgid "Show all edit access" msgstr "Mostrar todos os acessos de edição" #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:309 #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:127 msgid "Members and admins" msgstr "Membros e administradores" #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:310 #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:126 msgid "Admin-only" msgstr "Somente para administração" #: src/admin/Profile_Fields.php:300 msgid "Add New Member Profile Field" msgstr "Adicionar Novo Campo de Perfil de Membro" #: src/admin/Profile_Fields.php:304 msgid "Edit Member Profile Field" msgstr "Editar Campo de Perfil do Membro" #: src/admin/Profile_Fields.php:308 #: src/admin/Views/Modals/User_Membership/Confirm_Edit_Profile_Fields.php:46 msgid "Member Profile Fields" msgstr "Campos de Perfil do Membro" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:75 #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:80 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:301 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:76 msgid "Enter unique slug or leave blank to create upon saving" msgstr "Insira um slug único ou deixe em branco para criar ao salvar" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:85 msgid "Field type" msgstr "Tipo do campo" #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing #. HTML tag #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:92 msgid "" "This profile field is currently in use by one or more members, so %1$sField " "type%2$s editing is limited." msgstr "" "Este campo de perfil está atualmente em uso por um ou mais membros, portanto " "%1$s a edição do campo tipo %2$s é limitada." #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:99 msgid "Default to" msgstr "Default para" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:100 msgid "The checkbox input default status." msgstr "O estado padrão de entrada da caixa de seleção." #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:110 #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:62 msgid "Membership plans" msgstr "Planos de Associação" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:111 msgid "" "This field will only be applied to prospective or current members of the " "selected plans. Leave blank to apply to all plans." msgstr "" "Este campo será aplicado somente aos membros prospectivos ou atuais dos " "planos selecionados. Deixe em branco para aplicar a todos os planos." #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:117 msgid "Search or leave blank to apply to all plans" msgstr "Pesquise ou deixe em branco para aplicar a todos os planos" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:122 msgid "Determine if members can view and edit their profile fields." msgstr "" "Determine se os membros podem visualizar e editar seus campos de perfil." #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:124 msgid "Editable by" msgstr "Editável por" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:134 msgid "Show field on" msgstr "Mostrar campo em" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:135 msgid "" "Determines where this field is shown to prospective and current members." msgstr "Determina onde este campo é mostrado aos membros potenciais e atuais." #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:147 msgid "" "Optional descriptive label presented to members. Defaults to the field name " "if blank." msgstr "" "Etiqueta descritiva opcional apresentada aos membros. Predefinição do nome " "do campo se estiver em branco." #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:149 #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:686 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:150 msgid "Add label or leave blank to use the field name" msgstr "Adicionar etiqueta ou deixar em branco para usar o nome do campo" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:155 msgid "Optional description shown to members as a field tooltip." msgstr "" "Descrição opcional mostrada aos membros como uma dica de ferramenta de campo." #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:157 #: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:65 #: templates/myaccount/my-membership-products.php:65 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:162 msgid "" "If required, the member must update this field before registering or " "purchasing a membership plan." msgstr "" "Se necessário, o membro deve atualizar este campo antes de registrar ou " "comprar um plano de associação." #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:164 msgid "Required?" msgstr "Obrigatório?" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:170 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:171 msgid "" "Changing or removing options won't impact this field on an existing member's " "profile until an admin or the member attempts to edit the field." msgstr "" "Mudar ou remover opções não impactará este campo no perfil de um membro " "existente até que um administrador ou o membro tente editar o campo." #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:220 #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:65 #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:493 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:200 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:234 msgid "Field options" msgstr "Opções de campo" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:672 msgid "" "Profile field options cannot be blank. Please enter a label for your option, " "or delete it." msgstr "" "As opções de campo de perfil não podem estar em branco. Por favor, digite " "uma etiqueta para sua opção, ou exclua-a." #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:682 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:50 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:57 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:57 msgid "Select all" msgstr "Selecionar todos" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:689 msgid "Default" msgstr "Padrão" #. translators: Placeholder: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing #. HTML tag #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:703 msgid "" "You don't have any options yet! Click the %1$sAdd new option%2$s button " "below to get started." msgstr "" "Você ainda não tem nenhuma opção! Clique no botão %1$s Adicionar nova opção " "%2$s abaixo para começar." #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:723 msgid "Add new option" msgstr "Adicionar nova opção" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:729 msgid "Delete selected" msgstr "Excluir selecionado" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Publish.php:54 msgid "Delete profile field" msgstr "Apagar campo de perfil" #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML link tag, %2$s - closing #. HTML link tag #: src/admin/Views/Meta_Boxes/User_Membership/Profile_Fields.php:146 msgid "" "Collect or store more information about your members with %1$sProfile Fields" "%2$s." msgstr "" "Colete ou armazene mais informações sobre seus membros com %1$sCampos de " "Perfil%2$s." #: src/admin/Views/Meta_Boxes/User_Membership/Profile_Fields.php:154 msgid "Edit Profile Fields" msgstr "Editar campos de perfil" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/User_Membership/Profile_Fields.php:204 #: src/admin/Views/Modals/User_Membership/Confirm_Edit_Profile_Fields.php:47 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:298 #: templates/myaccount/my-profile-fields.php:61 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/User_Membership/Profile_Fields.php:415 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:116 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:146 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/User_Membership/Profile_Fields.php:418 #: src/functions/wc-memberships-functions-profile-fields.php:112 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/admin/Views/Modals/Profile_Field/Confirm_Deletion.php:50 msgid "Profile field in use" msgstr "Campo de perfil em uso" #: src/admin/Views/Modals/Profile_Field/Confirm_Deletion.php:51 msgid "Hide field" msgstr "Ocultar campo" #: src/admin/Views/Modals/Profile_Field/Confirm_Deletion.php:52 msgid "Delete field" msgstr "Excluir Campo" #: src/admin/Views/Modals/Profile_Field/Confirm_Deletion.php:92 msgid "" "Deleting profile fields will also delete all data entered in the field(s). " "To hide the field from member-view instead, click %1$sHide field%2$s to " "change it to admin-only access. To proceed with deleting, click %3$sDelete " "field%4$s." msgstr "" "A exclusão de campos de perfil também excluirá todos os dados inseridos " "no(s) campo(s). Para esconder o campo da visão dos membros, clique em " "%1$sEsconder campo%2$s para mudá-lo para acesso apenas administrativo. Para " "prosseguir com a exclusão, clique em %3$sExcluir campo%4$s." #: src/admin/Views/Modals/Profile_Field/Confirm_Deletion.php:113 #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:183 #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-batch-job-modal.php:66 #: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:276 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/admin/Views/Modals/User_Membership/Confirm_Edit_Profile_Fields.php:60 msgid "" "Heads up! Members will see changes to their profile fields reflected in the " "account area. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Atenção! Os membros verão as mudanças em seus campos de perfil refletidas na " "área de conta. Você tem certeza de que quer continuar?" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:83 msgid "Rules" msgstr "Regras" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:86 #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:242 msgid "Access length" msgstr "Duração do acesso" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:87 msgid "Access from" msgstr "Acesso a partir de" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:88 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:480 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1458 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:141 #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:196 msgid "Members" msgstr "Membros" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:138 msgid "Restrict content" msgstr "Conteúdo restrito" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:139 msgid "Restrict products" msgstr "Produtos restritos" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:140 msgid "Purchasing discounts" msgstr "Descontos de compra" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:159 msgid "Assigned manually" msgstr "Atribuído manualmente" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:161 msgid "Account registration" msgstr "Registro de conta" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:163 msgid "Purchase" msgstr "Comprar" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:175 msgid "View Members" msgstr "Visualizar Membros" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:215 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:812 msgid "Subscription" msgstr "Assinatura" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:277 msgid "This membership plan cannot be restored because it has active members." msgstr "" "Este plano de associação não pode ser restaurado porque possui membros " "ativos." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:279 msgid "" "This membership plan cannot be moved to trash because it has active members." msgstr "" "Este plano de associação não pode ser movido para o lixo porque ele possui " "membros ativos." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:283 msgid "" "This membership plan cannot be permanently deleted because it has active " "members." msgstr "" "Este plano de associação não pode ser excluído permanentemente porque possui " "membros ativos." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:292 msgid "Make a duplicate from this membership plan" msgstr "Faça uma cópia deste plano de associação" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:338 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:224 #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:49 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder Acesso" #. translators: Placeholder: %s - HTML button #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:347 msgid "Existing users: %s" msgstr "Usuários existentes: %s" #. translators: Placeholder: %s - HTML button #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:358 msgid "Existing purchases: %s" msgstr "Compras existentes: %s" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:409 msgid "Make a copy" msgstr "Fazer uma cópia" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:485 msgid "Membership plan copied." msgstr "Plano de associação copiado." #. translators: Placeholder: %d - membership plan ID #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:494 msgid "" "Membership plan creation failed, could not find original plan to copy: %d" msgstr "" "Ocorreu um erro na criação do plano de associação, não foi possível " "encontrar o plano original para copiar: %d" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:525 msgid "(Copy)" msgstr "(Copiar)" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-orders.php:66 msgid "Active Memberships:" msgstr "Associações ativos:" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-orders.php:86 msgid "none" msgstr "nenhum" #. translators: Placeholder: %1$s - product name linked to edit screen, %2$s #. list of membership plan names linked to edit screens #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:95 msgid "" "The product %1$s is currently set to grant membership access to %2$s. When " "permanently deleted, it will be removed from the list of products that grant " "access." msgstr "" "O produto %1$s está atualmente definido para conceder acesso de associação " "%2$s. Quando permanentemente eliminado, ele será removido da lista de " "produtos que concedem acesso." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:248 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:659 msgid "Disallow restrictions rules" msgstr "Desabilitar regras de restrições" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:249 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:660 msgid "Allow restriction rules" msgstr "Permitir regras de restições" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:250 msgid "Disallow member discounts" msgstr "Desabilitar descontos para membros" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:251 msgid "Allow member discounts" msgstr "Permitir descontos para membros" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:378 msgid "No Products have been marked as public." msgstr "Nenhum produto foi marcado como público." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:381 msgid "No Products have been unmarked as public." msgstr "Nenhum produto foi desmarcado como público." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:384 msgid "No Products have been excluded from member discounts." msgstr "Nenhum produto foi excluído de descontos para membros." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:387 msgid "" "No Products have been marked to be eligible for member discounts from " "applicable membership plan rules." msgstr "" "Nenhum Produto foi marcado para ser elegível para descontos de membros das " "regras aplicáveis do plano de associação." #. translators: Placeholder: %d - product count (number) #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:396 msgid "" "%d Product has been marked as public and excluded from memberships " "restriction rules." msgid_plural "" "%d Products have been marked as public and excluded from memberships " "restriction rules." msgstr[0] "" "%d produto foi marcado como público e excluído das regras de restrição das " "associações." msgstr[1] "" "%d produtos foram marcados como público e excluído das regras de restrição " "das associações." #. translators: Placeholder: %d - product count (number) #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:400 msgid "" "%d Product has been unmarked as public and will now follow any membership " "plan rules that may affect it." msgid_plural "" "%d Products have been unmarked as public and will now follow any membership " "plan rules that may affect them." msgstr[0] "" "%d produto foi desmarcado como público e agora seguirá as regras do plano de " "associação que possam afetá-lo." msgstr[1] "" "%d produtos foram desmarcados como público e agora seguirão as regras do " "plano que possam afetá-lo." #. translators: Placeholder: %d - product count (number) #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:404 msgid "%d Product has been excluded from member discounts." msgid_plural "%d Products have been excluded from member discounts." msgstr[0] "%d produto foi excluído dos descontos para membros." msgstr[1] "%d produtos foram excluídos dos descontos para membros." #. translators: Placeholder: %d - product count (number) #: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:408 msgid "" "%d Product has been marked to be eligible for member discounts from " "applicable membership plan rules." msgid_plural "" "%d Product have been marked to be eligible for member discounts from " "applicable membership plan rules." msgstr[0] "" "%d produto foi marcado para ser elegível para descontos de membros das " "regras aplicáveis do plano de associação." msgstr[1] "" "%d produtos foram marcados para serem elegíveis para descontos de membros " "das regras aplicáveis do plano de associação." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:108 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:109 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:121 #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:278 #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:482 #: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:574 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:122 msgid "Member since" msgstr "Membro desde" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:123 #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1013 #: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:584 msgid "Expires" msgstr "Expira" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:124 msgid "Last login" msgstr "Último login" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:175 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:178 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:187 msgid "Delete this membership permanently" msgstr "Excluir permanentemente esta associação" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:187 #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:230 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:229 #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:68 msgid "Export to CSV" msgstr "Exportar para CSV" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:280 msgid "No Change" msgstr "Nenhuma alteração" #. translators: Placeholder: %s - date since the membership was paused #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:343 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:425 msgid "Paused since %s" msgstr "Pausado desde %s" #. translators: Placeholder: %s - date on which the membership was cancelled #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:346 msgid "Cancelled on %s" msgstr "Cancelado em %s" #. translators: Placeholder: %s - order number #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:369 msgid "Order: %s" msgstr "Pedido: %s" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:386 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. translators: Placeholder: %s last login since #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:401 msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:976 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:977 msgid "This week" msgstr "Esta semana" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:978 msgid "This month" msgstr "Este mês" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:987 msgid "All plans" msgstr "Todos os planos" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1000 msgid "All statuses" msgstr "Todos os estados" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1046 msgid "Choose to apply any or all filters" msgstr "Opte por Aplicar Qualquer ou Todos os Filtros" #. translators: Placeholder: %s - dropdown input with filters operand (any/all) #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1061 msgid "User memberships match %s filters" msgstr "Associações de usuário que correspondam a %s filtros" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1099 msgid "Add a filter" msgstr "Adicionar um filtro" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1117 msgid "Clear all filters" msgstr "Limpar todos os filtros" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1148 msgid "Select field" msgstr "Campo de seleção" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1164 msgid "is" msgstr "é" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1190 msgid "Enter the profile field value" msgstr "Digite o valor do campo de perfil" #. translators: Placeholder: %s - number of memberships paused #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1375 msgid "User membership paused." msgid_plural "%s user memberships paused." msgstr[0] "A Associação de usuário foi pausada." msgstr[1] "%s Associações de usuário foram pausadas." #. translators: Placeholder: %s - number of memberships cancelled #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1380 msgid "User membership cancelled." msgid_plural "%s user memberships cancelled." msgstr[0] "A Associação de usuário foi cancelada." msgstr[1] "%s Associações de usuário foram canceladas." #. translators: Placeholder: %s - number of memberships resumed #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1385 msgid "User membership resumed." msgid_plural "%s user memberships resumed." msgstr[0] "A Associação de usuário foi reativada." msgstr[1] "%s Associações de usuário foram reativadas." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1397 msgid "" "Looking for your member profile fields? Click the %1$sScreen Options%2$s " "button at the top of this page to decide which profile fields should be " "visible on the members list." msgstr "" "Procurando por seus campos de perfil de membro? Clique no botão %1$sOpções " "de tela%2$s no topo desta página para decidir quais campos de perfil devem " "estar visíveis na lista de membros." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1433 msgid "Please select a membership plan." msgstr "Por favor, selecione um plano de associação." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1461 msgid "Please select a user to add as a member." msgstr "Por favor, selecione um usuário para adicionar como membro." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1473 #: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:178 msgid "This user is already a member of every plan." msgstr "Este usuário já é membro de cada plano." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:76 msgid "Active Memberships" msgstr "Associações Ativas" #. translators: Placeholder: %s - Membership Plan(s) #: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:169 msgid "This user is a member of %s." msgstr "Este utilizador é membro de %s." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:173 msgid "Add another membership." msgstr "Adicione outra associação." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:184 msgid "This user has no memberships yet." msgstr "Este usuário ainda não tem associações ainda." #: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:186 msgid "Add a membership manually." msgstr "Adicionar uma associação manualmente." #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:493 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1462 msgid "Plans" msgstr "Planos" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:504 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:574 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:575 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1466 msgid "Import / Export" msgstr "Importar / Exportar" #. translators: Placeholder: %s - post type name (plural) #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:800 msgid "No %s have been marked as public." msgstr "Nenhum %s foi marcado como público." #. translators: Placeholder: %s - post type name (plural) #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:804 msgid "No %s have been unmarked as public." msgstr "Nenhum %s foram desmarcados como público." #. translators: Placeholder: %1$s - processed items (number), %2$s - post type #. name (singular), %3$s - post type name (plural) #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:813 msgid "" "%1$s %2$s has been marked as public and excluded from memberships " "restriction rules." msgid_plural "" "%1$s %3$s have been marked as public and excluded from memberships " "restriction rules." msgstr[0] "" "%1$s %2$s foi marcado como público e excluído das regras de restrição das " "associações." msgstr[1] "" "%1$s %3$s foram marcados como públicos e excluídos das regras de restrição " "das associações." #. translators: Placeholder: %1$s - processed items (number), %2$s - post type #. name (singular), %3$s - post type name (plural) #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:817 msgid "" "%1$s %2$s has been unmarked as public and will now follow any membership " "plan rules that may affect it." msgid_plural "" "%1$s %3$s have been unmarked as public and will now follow any membership " "plan rules that may affect them." msgstr[0] "" "%1$s %2$s foi desmarcado como público e agora seguirá quaisquer regras de " "plano de associação que podem afetá-lo." msgstr[1] "" "%1$s %3$s foram desmarcados como públicos e agora seguirão quaisquer regras " "de plano de associação que possam afetá-los." #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1284 msgid "Are you sure that you want to permanently delete this membership?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir permanentemente esta associação?" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1285 msgid "Are you sure that you want to permanently delete these memberships?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente estas associações?" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1286 msgid "Please select a user." msgstr "Por favor, selecione um usuário." #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1287 #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:48 msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramar" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1288 #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:262 msgid "Export User Memberships" msgstr "Exportar Associações de Usuário" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1289 msgid "Please upload a file to import memberships from." msgstr "Por favor, envie um arquivo para importar associações." #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1290 msgid "Are you sure you want to cancel this export?" msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar esta exportação?" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1291 msgid "Are you sure you want to cancel this import?" msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar esta importação?" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1292 msgid "Are you sure you want to stop the current batch process?" msgstr "Tem certeza de que deseja interromper o processo em lote atual?" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1293 msgid "" "One or more of your rules uses a blank \"Title\" field - blank rules apply " "the rule to all content. This may restrict all content or products, or offer " "discounts on all products." msgstr "" "Uma ou mais de suas regras usa um campo \"Título\" em branco - regras em " "branco aplicam a regra a todo o conteúdo. Isto pode restringir todo o " "conteúdo ou produtos, ou oferecer descontos em todos os produtos." #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1294 msgid "" "On the Restrict Content tab, all content under the specified post type or " "taxonomy will be restricted to plan members" msgstr "" "Na aba Conteúdo Restrito, todo o conteúdo sob o tipo de postagem ou " "taxonomia especificada será restrito aos membros do plano" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1295 msgid "" "On the Restrict Products tab, all products will be restricted to plan members" msgstr "" "Na aba Produtos Restritos, todos os produtos serão restritos aos membros do " "plano" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1296 msgid "" "On the Purchasing Discounts tab, all products will have a discount for plan " "members" msgstr "" "Na guia Descontos na compra, todos os produtos terão um desconto para os " "membros do plano" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1297 msgid "Please confirm to save the rules or cancel to review without saving." msgstr "" "Favor confirmar para salvar as regras ou cancelar para revisar sem salvar." #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1298 msgid "" "The profile field should have visibility preferences if editable by a member." msgstr "" "O campo do perfil deve ter preferências de visibilidade se for editável por " "um membro." #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1310 msgid "Select one option" msgstr "Selecionar uma opção" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1311 msgid "Select one or more options" msgstr "Selecione uma ou mais opções" #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1348 msgid "" "This section shows troubleshooting information for WooCommerce Memberships." msgstr "" "Esta seção mostra informações de solução de problemas para WooCommerce " "Memberships." #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1462 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:111 msgid "Membership Plans" msgstr "Planos de Associação" #. translators: Placeholders: %1$s - the 'woocommerce_my_account' shortcode, #. %2$s - the 'order_count' shortcode attribute #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1521 msgid "" "It looks like you might be using the %1$s shortcode with deprecated " "attributes, such as %2$s. These attributes have been deprecated since " "WooCommerce 2.6 and may no longer have any effect on the shortcode output. " "Furthermore, they might cause a server error when visiting the Members Area " "while WooCommerce Memberships is active." msgstr "" "Parece que você está usando o %1$s, que tem atributos descontinuados, como " "%2$s. Esses atributos já não são válidos desde o WooCommerce 2.6 e portanto " "não têm nenhum efeito no código de saída. Além disso, podem causar erro no " "servidor ao visitar a Área de Membros enquanto o WooCommerce Memberships " "está ativo." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:69 msgid "Import from CSV" msgstr "Importar do CSV" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:92 msgid "See Documentation" msgstr "Veja Documentação" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:95 msgid "" "Members CSV Import - Importing members will create or " "update automatically User Memberships in bulk. Importing members " "does not create any associated billing, subscription or " "order records." msgstr "" "Importar membros para arquivo CSV - Importar membros criará " "ou atualizará automaticamente Associações de Usuário em massa. Esta " "importação não cria nenhuma fatura, assinatura ou encomenda " "associada." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:195 #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:460 msgid "Export Members" msgstr "Exportar Membros" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:199 #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:326 msgid "Import Members" msgstr "Importar Membros" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:254 msgid "Import User Memberships" msgstr "Importar Associações de Usuário" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:256 msgid "Upload File and Import" msgstr "Upload de arquivo e importação" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:264 msgid "Export" msgstr "Exportar" #. translators: Placeholders: %1$s - opening link HTML tag, $2$s - closing #. link HTML tag #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:328 msgid "" "Your CSV file must be formatted with the correct column names and cell data. " "Please %1$ssee the documentation%2$s for more information and a sample CSV " "file." msgstr "" "Seu arquivo CSV deve ser formatado com os nomes de coluna e os dados da " "célula corretos. Por favor %1$s veja a documentação %2$s para mais " "informações e um arquivo CSV de amostra." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:338 #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:660 msgid "Choose a file from your computer" msgstr "Escolha um arquivo do seu computador" #. translators: Placeholder: %s - maximum uploadable file size (e.g. 8M, 20M, #. 100M...) #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:340 msgid "" "Acceptable file types: CSV or tab-delimited text files. Maximum file size: %s" msgstr "" "Tipos de arquivos aceitáveis: arquivos de texto delimitados por tabulações " "ou CSV. Tamanho máximo do arquivo: %s" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:341 msgid "Undetermined" msgstr "Indeterminado" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:349 msgid "Import Options" msgstr "Opções de importação" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:350 msgid "Update existing records if a matching user membership is found" msgstr "" "Atualizar registros existentes se for encontrado uma associação de usuário " "correspondente" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:351 msgid "" "User memberships can be found either by user membership ID, or by a " "combination of user ID, login name or email address and a membership plan ID " "or slug." msgstr "" "As associações de usuário podem ser encontradas por ID de associação de " "usuário ou por uma combinação de ID de usuário, nome de login ou endereço de " "e-mail e uma ID de plano de associação ou slug." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:360 msgid "" "Allow membership transfer between users if the imported user differs from " "the existing user for the membership (skips conflicting rows when disabled)" msgstr "" "Permitir a transferência de associação entre usuários se o usuário importado " "diferir do usuário existente para a associação (pula linhas conflitantes " "quando desabilitado)" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:361 msgid "" "Will transfer a matched user membership if the user indicated in the same " "row differs from the one currently associated with the existing user " "membership." msgstr "" "Transferirá uma associação de usuário compatível se o usuário indicado na " "mesma linha for diferente daquele atualmente associado com a associação de " "usuário existente." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:370 msgid "" "Create new user memberships if a matching user membership is not found " "(skips rows when disabled)" msgstr "" "Criar novas associações de usuário se uma associação de usuário " "correspondente não for encontrada (salta linhas quando desativada)" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:371 msgid "" "Requires matching a valid plan, by ID or slug, and a user, by ID, email " "address or login name." msgstr "" "Requer correspondência com um plano válido, por ID ou slug, e um usuário, " "por ID, endereço de e-mail ou nome de login." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:380 msgid "" "Create a new user if no matching user is found (skips rows when disabled)" msgstr "" "Crie um novo usuário se nenhum usuário correspondente for encontrado (pula " "linhas quando desabilitado)" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:381 msgid "Users can be found either by ID, email address or login name provided." msgstr "" "Os usuários podem ser encontrados por ID, endereço de e-mail ou nome de " "login fornecido." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:390 msgid "" "Send new account notification emails when creating new users during an import" msgstr "" "Enviar novos e-mails de notificação de conta ao criar novos usuários durante " "uma importação" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:399 msgid "Default Start Date" msgstr "Data de início padrão" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:400 msgid "" "When creating new memberships, you can specify a default date to set a " "membership start date if not defined in the import data. Leave this blank to " "use today's date otherwise." msgstr "" "Ao criar novas associações, você pode especificar uma data padrão para " "definir uma data de início de associação, caso não esteja definida nos dados " "de importação. Deixe em branco para usar a data de hoje." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:411 msgid "Dates timezone" msgstr "Datas fuso horário" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:414 msgid "Choose the timezone the dates in the import are from." msgstr "Escolha o fuso horário em que as datas da importação são." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:416 msgid "Site timezone" msgstr "Fuso horário do site" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:417 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:424 msgid "Fields are separated by" msgstr "Os campos são separados por" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:427 msgid "Change the delimiter based on your input file format." msgstr "Altere o delimitador com base no seu formato de arquivo de entrada." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:468 msgid "" "Choose which plan(s) to export members from. Leave blank to export members " "from every plan." msgstr "" "Escolha de qual plano (s) exportar membros. Deixe em branco para exportar " "membros de todos os planos." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:475 msgid "Leave blank to export members of any plan." msgstr "Deixe em branco para exportar membros de qualquer plano." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:483 msgid "" "Choose to export user memberships with specific status(es) only. Leave blank " "to export user memberships of any status." msgstr "" "Escolha exportar associações de usuário apenas com estado(s) específico(s). " "Deixe em branco para exportar associações de usuário de qualquer estado." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:490 msgid "Leave blank to export members with any status." msgstr "Deixe em branco para exportar membros com qualquer estado." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:497 #: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:579 msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. translators: Placeholder: %s - date format #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:500 msgid "" "Start date of memberships to include in the exported file, in the format %s." msgstr "" "Data de início das associações para incluir no arquivo exportado, no formato " "%s." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:501 #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:516 msgid "" "You can optionally specify a date range, or leave one of the fields blank " "for open-ended ranges." msgstr "" "Como opção, você pode especificar um período ou deixar um dos campos em " "branco para intervalos abertos." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:512 msgid "End Date" msgstr "Data Final" #. translators: Placeholder: %s - date format #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:515 msgid "" "Expiration date of memberships to include in the exported file, in the " "format %s." msgstr "" "Data de expiração das associações a incluir no arquivo exportado, no formato " "%s." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:527 msgid "Profile fields" msgstr "Campos de perfil" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:529 msgid "Include profile fields" msgstr "Incluir campos de perfil" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:530 msgid "Include member profile field data in member export." msgstr "Incluir dados do campo do perfil do membro na exportação do membro." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:537 msgid "Meta data" msgstr "Metadados" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:539 msgid "Include additional meta data" msgstr "Incluir metadados adicionais" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:540 msgid "" "Add an extra column to the CSV file with all post meta of each membership in " "JSON format." msgstr "" "Adicione uma coluna extra ao arquivo CSV com todas as postagens de cada " "associação no formato JSON." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:547 msgid "Separate fields by" msgstr "Campos separados por" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:550 msgid "Change the delimiter based on your desired output format." msgstr "Altere o delimitador com base no formato de saída desejado." #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:590 msgid "Comma" msgstr "Vírgula" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:591 msgid "Tab space" msgstr "Espaço de tabulação" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:708 msgid "Date Range" msgstr "Intervalo de datas" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:723 msgid "From:" msgstr "De:" #: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:735 msgid "To:" msgstr "Para:" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:66 #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:96 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:341 #: src/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:89 msgid "Products" msgstr "Produtos" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:67 #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:163 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:103 msgid "Apply discounts when purchasing membership" msgstr "Aplicar descontos na compra de associação" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:104 msgid "" "Apply plan discounts to eligible products when the cart contains a product " "that grants access to the membership plan." msgstr "" "Aplicar descontos em planos para produtos elegíveis quando o carrinho contém " "um produto que concede acesso ao plano de associação." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:111 msgid "Allow cumulative purchases" msgstr "Permitir compras cumulativas" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:112 msgid "" "Purchasing products that grant access to a membership in the same order " "extends the length of the membership." msgstr "" "A compra de produtos que concedem acesso a uma associação no mesmo pedido " "aumenta a duração da associação." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:119 msgid "Exclude products on sale from member discounts" msgstr "Excluir produtos à venda de descontos para membros" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:120 msgid "" "Do not apply member discounts from any membership plan discount rules to " "products that are currently on sale." msgstr "" "Não aplicar descontos de membro, de qualquer plano de associação, a produtos " "que estejam à venda atualmente." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:127 msgid "Hide restricted products" msgstr "Ocultar produtos restritos" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:128 msgid "" "If enabled, products with viewing restricted will be hidden from the shop " "catalog. Products will still be accessible directly, unless Content " "Restriction Mode is \"Hide completely\"." msgstr "" "Se habilitado, serão escondidos no catálogo da loja de produtos com " "visualização restrita. Produtos ainda será acessíveis diretamente, a menos " "que o modo de restrição de conteúdo é “Ocultar completamente”." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:140 msgid "" "Customize restriction and discount messages displayed to non-members and " "members. Basic HTML is allowed. You can also use the following merge tags:" msgstr "" "Personalize mensagens de restrição e desconto exibidas para não membros e " "membros. HTML básico é permitido. Você também pode usar as seguintes tags de " "mesclagem:" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:171 msgid "Edit messages for:" msgstr "Edite mensagens para:" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:173 msgid "Blog posts restriction" msgstr "Restrições de postagens do blog" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:174 msgid "Pages restriction" msgstr "Restringir páginas" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:175 msgid "Content restriction" msgstr "Restringir conteúdo" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:176 msgid "Products restriction" msgstr "Restringir produtos" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:177 #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:395 msgid "Purchasing discount" msgstr "Descontos" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:191 msgid "Post restricted messages" msgstr "Post Mensagens Restritas" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:194 msgid "" "The following messages may be shown to members and non-members when trying " "to access a blog post." msgstr "" "As seguintes mensagens podem ser exibidas para membros e não membros ao " "tentar acessar uma postagem no blog." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:201 msgid "Post restricted (product purchase required)" msgstr "Postagem restrita (é necessária a compra do produto)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:202 msgid "Displays when purchase is required to view the blog post." msgstr "Exibe quando a compra é necessária para exibir a postagem do blog." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:204 msgid "" "Message displayed if visitor does not have access to the post, but can " "purchase it." msgstr "" "Mensagem exibida se o visitante não tiver acesso à postagem, mas puder " "comprá-la." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:211 msgid "Post restricted (membership required)" msgstr "Postagem restrita (associação necessária)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:212 msgid "" "Displays if the blog post is restricted to a membership that cannot be " "purchased." msgstr "" "Exibe se a postagem do blog está restrita a uma associação que não pode ser " "comprada." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:214 msgid "" "Message displayed if visitor does not have access to the post and no " "products can grant access." msgstr "" "Mensagem exibida se o visitante não tiver acesso à postagem e nenhum produto " "puder conceder acesso." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:221 msgid "Post delayed (members)" msgstr "Atraso na postagem (membros)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:222 msgid "Displays if access to blog post is not available yet." msgstr "Exibe se o acesso à postagem no blog ainda não está disponível." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:224 msgid "" "Message displayed if the current user is a member but does not have access " "to the post yet." msgstr "" "Mensagem exibida se o usuário atual é um membro, mas ainda não tem acesso ao " "post." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:237 msgid "Page restricted messages" msgstr "Mensagens restritas da página" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:240 msgid "" "The following messages may be shown to members and non-members when trying " "to access a page." msgstr "" "As seguintes mensagens podem ser mostradas para membros e não membros ao " "tentar acessar uma página." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:247 msgid "Page restricted (product purchase required)" msgstr "Página restrita (é necessário comprar o produto)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:248 msgid "Displays when purchase is required to view the page." msgstr "Exibe quando a compra é necessária para visualizar a página." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:250 msgid "" "Message displayed if visitor does not have access to the page, but can " "purchase it." msgstr "" "Mensagem exibida se o visitante não tiver acesso à página, mas puder comprá-" "la." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:257 msgid "Page restricted (membership required)" msgstr "Página restrita (associação necessária)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:258 msgid "" "Displays if the page is restricted to a membership that cannot be purchased." msgstr "" "Exibe se a página está restrita a uma associação que não pode ser comprada." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:260 msgid "" "Message displayed if visitor does not have access to the page and no " "products can grant access." msgstr "" "Mensagem exibida se o visitante não tiver acesso à página e nenhum produto " "puder conceder acesso." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:267 msgid "Page delayed (members)" msgstr "Página atrasada (membros)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:268 msgid "Displays if access to page is not available yet." msgstr "Exibe se o acesso à página ainda não está disponível." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:270 msgid "" "Message displayed if the current user is a member but does not have access " "to the page yet." msgstr "" "Mensagem exibida se o usuário atual for um membro, mas ainda não tiver " "acesso à página." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:283 msgid "Content restricted messages" msgstr "Mensagens restritas por Conteúdo" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:286 msgid "" "The following messages may be shown to members and non-members when trying " "to access content that is not a product, blog post, or page (such as a " "custom content type)." msgstr "" "As mensagens a seguir podem ser mostradas para membros e não membros ao " "tentar acessar o conteúdo que não é um produto, postagem de blog ou página " "(como um tipo de conteúdo personalizado)." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:293 msgid "Content restricted (product purchase required)" msgstr "Conteúdo restrito (é necessária a compra do produto)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:294 msgid "Displays when purchase is required to view the content." msgstr "Exibe quando a compra é necessária para visualizar o conteúdo." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:296 msgid "" "Message displayed if visitor does not have access to the content, but can " "purchase it." msgstr "" "Mensagem exibida se o visitante não tiver acesso ao conteúdo, mas puder " "comprá-lo." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:303 msgid "Content restricted (membership required)" msgstr "Conteúdo restrito (associação necessária)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:304 msgid "" "Displays if the content is restricted to a membership that cannot be " "purchased." msgstr "" "Exibe se o conteúdo está restrito a uma associação que não pode ser comprada." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:306 msgid "" "Message displayed if visitor does not have access to the content and no " "products can grant access." msgstr "" "Mensagem exibida se o visitante não tiver acesso ao conteúdo e nenhum " "produto puder conceder acesso." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:313 msgid "Content delayed (members)" msgstr "Conteúdo atrasado (membros)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:314 msgid "Displays if access to content is not available yet." msgstr "Exibe se o acesso ao conteúdo ainda não está disponível." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:316 msgid "" "Message displayed if the current user is a member but does not have access " "to content yet." msgstr "" "Mensagem exibida se o usuário atual for um membro, mas ainda não tiver " "acesso ao conteúdo." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:329 msgid "Product restriction messages" msgstr "Mensagens de restrição do produto" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:332 msgid "" "The following messages may be shown to members and non-members when trying " "to view or purchase products." msgstr "" "As seguintes mensagens podem ser mostradas para membros e não membros ao " "tentar visualizar ou comprar produtos." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:339 msgid "Product viewing or purchasing delayed (members)" msgstr "Visualização ou compra de produtos atrasadas (membros)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:340 msgid "" "Displays if access for viewing or purchasing a product is not available yet." msgstr "" "Exibe se o acesso para visualização ou compra de um produto ainda não está " "disponível." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:342 msgid "" "Message displayed if the current user is a member but does not have access " "yet to view or purchase the product." msgstr "" "Mensagem exibida se o usuário atual for um membro, mas ainda não tiver " "acesso para visualizar ou comprar o produto." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:349 msgid "Product viewing restricted (purchase required)" msgstr "Visualização do produto restrita (compra obrigatória)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:350 msgid "Displays when purchase is required to view the product." msgstr "Exibe quando a compra é necessária para visualizar o produto." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:352 msgid "" "Message displayed if viewing is restricted to members but access can be " "purchased." msgstr "" "Mensagem exibida se a visualização estiver restrita aos membros, mas o " "acesso puder ser adquirido." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:359 msgid "Product viewing restricted (membership required)" msgstr "Visualização do produto restrita (associação necessária)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:360 msgid "" "Displays if viewing is restricted to a membership that cannot be purchased." msgstr "" "Exibe se a visualização está restrita a uma associação que não pode ser " "comprada." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:362 msgid "" "Message displayed if viewing is restricted to members and no products can " "grant access." msgstr "" "Mensagem exibida se a visualização estiver restrita a membros e nenhum " "produto puder conceder acesso." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:369 msgid "Product buying restricted (purchase required)" msgstr "Compra de produtos restrito (compra necessária)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:370 msgid "Displays when purchase is required to buy the product." msgstr "Exibe quando a compra é necessária para comprar o produto." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:372 msgid "" "Message displayed if purchasing is restricted to members but access can be " "purchased." msgstr "" "Mensagem exibida se a compra estiver restrita aos membros, mas o acesso " "puder ser adquirido." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:379 msgid "Product buying restricted (membership required)" msgstr "Compra de produtos restrita (associação necessária)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:380 msgid "" "Displays if purchasing is restricted to a membership that cannot be " "purchased." msgstr "" "Exibe se a compra é restrita a uma associação que não pode ser comprada." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:382 msgid "" "Message displayed if purchasing is restricted to members and no products can " "grant access." msgstr "" "Mensagem exibida se a compra estiver restrita aos membros e nenhum produto " "puder conceder acesso." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:397 msgid "The following messages may be used to inform non-members of discounts." msgstr "" "As mensagens a seguir podem ser usadas para informar não-membros de " "descontos." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:405 msgid "Product discounted (purchase required)" msgstr "Produto com desconto (compra necessária)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:406 msgid "Message displayed to non-members if the product has a member discount." msgstr "" "Mensagem exibida para não membros, se o produto tiver um desconto de membro." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:408 #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:418 msgid "Displays below add to cart buttons. Leave blank to disable." msgstr "" "Exibe abaixo adicionar aos botões de carrinho. Deixe em branco para " "desativar." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:415 msgid "Product discounted (membership required)" msgstr "Produto com desconto (associação necessária)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:416 msgid "" "Message displayed to non-members if the product has a member discount, but " "no products can grant access." msgstr "" "Mensagem exibida para não membros se o produto tiver um desconto de membro, " "mas nenhum produto puder conceder acesso." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:424 msgid "Member discount login reminder" msgstr "Lembrete de login com desconto para membros" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:426 msgid "Do not show" msgstr "Não mostre" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:427 msgid "Show on cart page" msgstr "Mostrar na página do carrinho" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:428 msgid "Show on checkout page" msgstr "Mostrar na página de checkout" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:429 msgid "Show on both cart & checkout page" msgstr "Exibir em ambas páginas de carrinho e finalizar pedido" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:432 msgid "" "Select when & where to display login reminder notice for guests if products " "in cart have member discounts." msgstr "" "Selecione quando & onde exibir aviso de lembrete de login para os convidados " "se os produtos no carrinho tiverem descontos para membros." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:440 msgid "Member discount login message" msgstr "Mensagem de login com desconto do membro" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:441 msgid "" "Message to remind members to log in to claim a discount. Leave blank to use " "the default log in message." msgstr "" "Mensagem para lembrar os membros para fazer login para reivindicar um " "desconto. Deixe em branco para usar a mensagem de login padrão." #. translators: Placeholder: %s - a message text example #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:443 msgid "for example: \"%s\"" msgstr "por exemplo: \"%s\"" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:458 msgid "No redirect" msgstr "Não Redirecionar" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:463 msgid "Members area" msgstr "Área de membros" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:464 msgid "" "Redirect members upon login to the \"My Account - Members Area\" page. If " "the Members Area is not enabled on a member's plan, the member will not be " "redirected." msgstr "" "Redirecione os membros após o login para a página \"Minha Conta - Painel do " "Membro”. Se a Área de Membros não estiver habilitada no plano de um membro, " "o membro não será redirecionado." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:468 msgid "Site page" msgstr "Página do site" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:469 msgid "" "Redirect members upon login to a site page. If this page is restricted from " "a member's plan the member won't be redirected." msgstr "" "Redirecionar membros após o login para uma página do site. Se esta página " "for restringida pelo plano de um membro, o associação não será redirecionado." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:500 msgid "Content restriction mode" msgstr "Modo de restrição de conteúdo" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:507 msgid "" "Specifies the way content is restricted: whether to show nothing, excerpts, " "or send to a landing page." msgstr "" "Especifica a forma como o conteúdo é restrito: não exibir nada, exibir " "parcialmente, ou enviar para outra página de destino." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:510 msgid "" "\"Hide completely\" removes all traces of content for non-members, search " "engines and 404s restricted pages." msgstr "" "\"Ocultar completamente\" remove todos os vestígios de conteúdo para não " "membros, mecanismos de buscas e páginas restritas 404." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:511 msgid "" "\"Hide content only\" will show items in archives, but protect page or post " "content and comments." msgstr "" "\"Ocultar apenas conteúdo\" irá mostrar os itens em arquivos, mas protegerá " "o conteúdo da página ou do post e comentários." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:519 msgid "Redirect page" msgstr "Redirecionar para Página" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:520 msgid "" "Select the page to redirect non-members to - should contain the " "[wcm_content_restricted] shortcode." msgstr "" "Selecionar a página para onde os não membros serão redirecionados. Deve " "conter o shortcode [wcm_content_restricted]." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:531 msgid "Show excerpts" msgstr "Exibir resumos" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:533 msgid "" "If enabled, an excerpt of the protected content will be displayed to non-" "members & search engines." msgstr "" "Se ativado, uma parte do conteúdo protegido será exibido para não membros e " "em mecanismos de busca." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:534 msgid "" "If enabled, an excerpt of the protected content will be displayed to search " "engines. Non-members can view excerpts on archive pages only." msgstr "" "Se ativado, um trecho do conteúdo protegido será exibido para os mecanismos " "de pesquisa. Os não membros podem ver trechos apenas nas páginas de arquivo." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:539 msgid "Excerpt length (words)" msgstr "Tamanho do Resumo (em palavras)" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:540 msgid "Number of words shown to non-members and search engines." msgstr "Número de palavras mostradas para não-membros e mecanismos de busca." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:557 msgid "Inherit parent restrictions" msgstr "Herdar restrições" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:558 msgid "" "If enabled, hierarchical post types such as pages will apply restriction " "rules to their children." msgstr "" "Se ativado, os tipos de mensagens hierárquicas, como páginas, aplicarão " "regras de restrição a seus filhos." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:565 msgid "Redirect members upon login" msgstr "Redirecionar membros após o login" #. translators: Placeholders: %1$s - emphasis HTML opening tags, %2$s - #. emphasis HTML closing tags #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:568 msgid "" "Choose a page to redirect members to when they log into your site. This will " "%1$snot%2$s redirect members who log in from the Cart or Checkout, or login " "prompts on a restricted content message / redirect page (if applicable based " "on the Content restriction mode)." msgstr "" "Escolha uma página para redirecionar os membros para quando eles entrarem em " "seu site. Isso será %1$s not %2$s redirecionar os membros que fazem login no " "Carrinho ou Finalizar Compra, ou solicitações de login em uma mensagem de " "conteúdo restrito / página de redirecionamento (se aplicável com base no " "modo de restrição de conteúdo)." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:578 msgid "Login redirect page" msgstr "Página de redirecionamento de login" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:626 msgid "Member Roles" msgstr "Regras de Membros" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:631 msgid "Enable member roles" msgstr "Habilitar funções de membro" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:632 msgid "Choose the roles to assign to active and inactive members." msgstr "Escolha as funções a serem atribuídas aos membros ativos e inativos." #. translators: Placeholders %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing #. HTML tag, %3$s - opening HTML tag, %4$s - closing HTML tag #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:634 msgid "" "Users with the %1$sadministrator%2$s or %3$sshop manager%4$s role will never " "be allocated these roles to prevent locking out admin users." msgstr "" "Os usuários com a função %1$sadministrador%2$s ou %3$sgerente de loja%4$s " "nunca serão alocados estas funções para evitar o bloqueio dos usuários " "administrativos." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:641 msgid "Member default role" msgstr "Função padrão do membro" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:642 msgid "When a membership is activated, new members will be assigned this role." msgstr "" "Quando uma associação está ativada, novos membros serão designados para esta " "função." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:652 msgid "Inactive member role" msgstr "Papel de membro inativo" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:653 msgid "" "If a member becomes inactive (e.g., the membership is cancelled or expired), " "the member will be assigned this role." msgstr "" "Se um membro se torna inativo (por exemplo, a associação é cancelada ou " "expira), o membro será designado para esta função." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:690 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:696 msgid "Account erasure requests" msgstr "Pedidos de exclusão de conta" #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML link tag , %2$s - closing #. HTML link tag #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:698 msgid "" "Delete all matching memberships when %1$susers request to erase their " "personal data%2$s." msgstr "" "Exclua todas as associações correspondentes quando a solicitação %1$s " "usuários pedem para apagar seus dados pessoais %2$s." #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:813 #: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:254 msgid "My Membership" msgstr "Minha Associação" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:814 #, fuzzy msgid "Endpoint for the My Account → My Membership page" msgstr "Desfecho para a Minha Conta → Minha Página de Associação" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:822 #: src/frontend/My_Account/Profile_Fields_Area.php:155 #: templates/myaccount/my-profile-fields.php:42 msgid "My Profile" msgstr "Meu Perfil" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:823 #, fuzzy msgid "Endpoint for the My Account → My Profile page" msgstr "Desfecho para a página Minha Conta → Meu Perfil" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:58 msgid "VIP Membership" msgstr "Associação VIP" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:108 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:115 msgid "Access" msgstr "Acesso" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:122 msgid "Member Perks" msgstr "Benefícios para Membros" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:129 #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:987 msgid "Member Emails" msgstr "Emails de Membros" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:143 msgid "" "Let's walk through a few steps to get the plugin configured and create your " "first plan." msgstr "" "Vamos dar alguns passos para configurar o plugin e criar seu primeiro plano." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:158 msgid "What should happen when non-members visit restricted content?" msgstr "O que deve acontecer quando não membros visitam conteúdo restrito?" #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing #. HTML tag, %3$s - opening HTML tag, %4$s - closing #. HTML tag, %4$s - opening HTML tag, %6$s - closing #. HTML tag #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:162 msgid "" "You can %1$shide restricted content completely%2$s, so non-members see a " "content not found (404) page, %3$shide only restricted content%4$s so non-" "members see a \"content restricted\" notice, or %5$sredirect non-members to " "a landing page%6$s when they try to view restricted content." msgstr "" "Você pode %1$s esconder o conteúdo restrito completamente %2$s, para não " "membros visualizarem a página de não encontrado (404), %3$s esconder apenas " "conteúdo restrito %4$s para não membros ver um \"conteúdo restrito\" aviso, " "ou %5$s redirecionar não membros para uma página de destino %6$s quando eles " "tentam ver conteúdo restrito." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:186 msgid "Which page should non-members be redirected to?" msgstr "Para qual página os não membros devem ser redirecionados?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:201 msgid "Select a page…" msgstr "Selecione uma página…" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:212 msgid "" "I want to show excerpts of the restricted content to non-members and search " "engines." msgstr "" "Quero mostrar excertos do conteúdo restrito a não membros e motores de busca." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:255 msgid "Gaining access to memberships" msgstr "Obter acesso a associações" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:256 msgid "" "Now we will start creating our first membership plan, which controls how " "customers become members. You can edit any of these settings or create more " "plans later." msgstr "" "Agora vamos começar a criar o nosso primeiro plano de associação, que " "controla a forma como os clientes se tornam membros. Você pode editar " "qualquer uma dessas configurações ou criar mais planos mais tarde." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:259 msgid "What should we call our first membership plan?" msgstr "Como devemos chamar nosso primeiro plano de associação?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:265 msgid "Enter the plan name…" msgstr "Entrar o nome e o código do plano;" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:277 msgid "How do customers become members?" msgstr "Como é que os clientes se tornam membros?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:286 msgid "I will assign members manually" msgstr "Atribuirei membros manualmente" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:287 msgid "Customers become members when they register an account" msgstr "Os clientes tornam-se membros quando registam uma conta" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:288 msgid "Customers become members when they purchase a particular product" msgstr "Os clientes tornam-se membros quando compram um determinado produto" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:296 msgid "Which products can be purchased to become a member?" msgstr "Que produtos podem ser comprados para se tornar um membro?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:303 #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:741 #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:838 msgid "Search products…" msgstr "Procurar produtos…" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:318 msgid "How long will this membership last?" msgstr "Quanto tempo durará esta associação?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:327 msgid "This membership does not end" msgstr "Esta associação não tem prazo de término" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:328 msgid "This membership has a specific length, like one year" msgstr "Esta associação tem um prazo específico, como um ano" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:329 msgid "This membership runs for a set date range" msgstr "Esta associação roda para um intervalo de datas definido" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:339 msgid "Choose a length:" msgstr "Escolha uma duração:" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:367 msgid "Start date:" msgstr "Data de Início:" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:380 msgid "End date:" msgstr "Data Final:" #. translators: Placeholders: %s - date format #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:396 msgid "Format: %s" msgstr "Formato: %s" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:421 msgid "You must enter a plan name." msgstr "É necessário entrar um nome de plano." #. translators: Placeholders: %s - Membership plan name #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:530 msgid "%s perks" msgstr "%s vantagens" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:534 msgid "" "Let's create our first membership perks. You can create more restrictions " "and discounts when we're ready to review your plan." msgstr "" "Vamos criar nosso primeiro benefício de associação. Você pode criar mais " "restrições e descontos quando estivermos prontos para revisar seu plano." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:544 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:206 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:219 msgid "Restrict Content" msgstr "Conteúdo Restrito" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:545 msgid "" "You can choose content or taxonomies (like categories) that only members can " "access." msgstr "" "Você pode escolher conteúdo ou taxonomias (como categorias) que somente os " "membros podem acessar." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:554 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:211 msgid "Restrict Products" msgstr "Restringir Produtos" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:555 msgid "" "You can choose product or categories to restrict to members only, and " "whether non-members are only blocked from purchasing or from viewing a " "product." msgstr "" "Você pode escolher produtos ou categorias para restringir apenas aos " "membros, e se os não membros estão apenas impedidos de comprar ou ver um " "produto." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:564 msgid "Offer Discounts" msgstr "Oferecer descontos" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:565 msgid "" "You can offer discounts to members on products or categories. These " "discounts are automatically applied while members are logged in." msgstr "" "Você pode oferecer descontos para membros em produtos ou categorias. Estes " "descontos são aplicados automaticamente enquanto os membros estão logados." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:630 msgid "What type of content should our first rule target?" msgstr "Que tipo de conteúdo nossa primeira regra deve segmentar?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:631 msgid "" "What content should be restricted to members? You can leave blank to select " "all." msgstr "" "Qual conteúdo deve ser restrito aos membros? Você pode deixar em branco para " "selecionar todos." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:640 #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:722 #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:819 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:132 msgid "Post types" msgstr "Tipos de Post" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:645 #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:727 #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:824 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:138 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomias" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:659 msgid "Search content…" msgstr "Pesquisar por…" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:673 msgid "" "You can add more content restriction rules while reviewing this plan later." msgstr "" "Você pode adicionar mais regras de restrição de conteúdo enquanto analisa " "este plano mais tarde." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:712 #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:809 msgid "What type of product content should our first rule target?" msgstr "" "Que tipo de conteúdo de produto deve ser segmentado pela nossa primeira " "regra?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:713 msgid "" "What products should be restricted to members? You can leave blank to select " "all." msgstr "" "Quais produtos devem ser restritos aos membros? Você pode deixar em branco " "para selecionar todos." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:754 msgid "How should this restriction work?" msgstr "Como funciona esta restrição?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:763 msgid "Non-members can view restricted products, but cannot purchase them" msgstr "Os não membros podem ver produtos restritos, mas não podem comprá-los" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:764 msgid "Non-members cannot view products or purchase them" msgstr "Os não membros não podem ver produtos ou comprá-los" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:770 msgid "" "You can add more product restriction rules while reviewing this plan later." msgstr "" "Você pode adicionar mais regras de restrição de produto enquanto analisa " "este plano mais tarde." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:810 msgid "What products should be discounted? You can leave blank to select all." msgstr "" "Quais produtos devem ser descontados? Você pode deixar em branco para " "selecionar todos." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:852 msgid "What amount should the discount apply to the selected product(s)?" msgstr "" "Qual valor o desconto deve ser aplicado ao(s) produto(s) selecionado(s)?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:879 msgid "" "You can add more product purchasing discount rules while reviewing this plan " "later." msgstr "" "Você pode adicionar mais regras de desconto na compra de produtos enquanto " "analisa este plano posteriormente." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:988 msgid "" "Now let's determine what happens when a membership ends. Should we send " "email notifications to members?" msgstr "" "Agora vamos determinar o que acontece quando uma associação termina. Devemos " "enviar notificações por e-mail aos membros?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1003 msgid "Ending Soon" msgstr "Expiram em breve" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1013 msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1023 msgid "Renewal Reminder" msgstr "Aviso de renovação" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1055 msgid "" "Send a notification before the membership ends. You could use this to " "encourage renewals." msgstr "" "Envie uma notificação antes do fim da associação. Você poderia usar isto " "para encorajar as renovações." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1061 msgid "Send this how many days before the membership ends?" msgstr "Enviar quantos dias antes do fim da associação?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1090 msgid "Notify members when a membership ends." msgstr "Notificar membros quando uma associação termina." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1094 msgid "This email will be sent immediately as soon as the membership expires." msgstr "Este e-mail será enviado imediatamente assim que a associação expirar." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1114 msgid "Send a notification after a membership ends to encourage renewal." msgstr "" "Envie uma notificação depois que a associação terminar para incentivar a " "renovação." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1120 msgid "Send this how many days after the membership ends?" msgstr "Envie isso quantos dias após o término da associação?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1191 msgid "View my plan" msgstr "Ver o meu plano" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1192 msgid "Review your plan" msgstr "Reveja o seu plano" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1193 msgid "" "Your first plan has been started, you can now add more rules and publish it " "when you are ready." msgstr "" "Seu primeiro plano foi iniciado, agora você pode adicionar mais regras e " "publicá-lo quando estiver pronto." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1200 msgid "Visit docs" msgstr "Visite a documentação" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1201 msgid "Memberships knowledge base" msgstr "Base de conhecimento de Associações" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1202 msgid "" "Check out the Memberships documentation to learn more about plan settings " "and advanced features." msgstr "" "Confira a documentação de Associações para saber mais sobre as configurações " "do plano e os recursos avançados." #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1221 msgid "Review settings" msgstr "Revisar configurações" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1222 msgid "View plans" msgstr "Ver planos" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1223 msgid "Add members" msgstr "Adicionar membros" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1237 msgid "Want to keep learning?" msgstr "Quer continuar aprendendo?" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1238 msgid "" "Check out our monthly newsletter where we share updates, tutorials, and " "sneak peeks for new development!" msgstr "" "Confira nosso boletim mensal onde compartilhamos atualizações, tutoriais e " "prévias para novos desenvolvimentos!" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1242 msgid "" "Thanks for signing up! Keep an eye on your inbox for product updates and " "helpful tips!" msgstr "" "Obrigado por se inscrever! Fique de olho na sua caixa de entrada para " "atualizações de produtos e dicas úteis!" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1306 msgid "" "Could not create a membership plan. Please reload this page to try again." msgstr "" "Não foi possível criar um plano de associação. Por favor, recarregue esta " "página para tentar novamente." #: src/admin/meta-boxes/abstract-wc-memberships-meta-box.php:250 msgid "immediately" msgstr "imediatamente" #: src/admin/meta-boxes/abstract-wc-memberships-meta-box.php:251 msgid "specify a time" msgstr "especifique o período" #: src/admin/meta-boxes/abstract-wc-memberships-meta-box.php:280 msgid "view" msgstr "visualizar" #: src/admin/meta-boxes/abstract-wc-memberships-meta-box.php:281 msgid "purchase" msgstr "compra" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:67 msgid "Membership Plan Data" msgstr "Dados do Plano de Associação" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:216 msgid "Purchasing Discounts" msgstr "Desconto de Compra" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:221 msgid "Members Area" msgstr "Área de Membros" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:226 msgid "Email Content" msgstr "Conteúdo do E-mail" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:311 msgid "Grant access upon" msgstr "Conceder acesso" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:334 msgid "" "Choose how customers will gain access to this membership plan. Memberships " "can always be manually assigned." msgstr "" "Escolha como os clientes terão acesso a este plano de associação. As " "associações podem ser atribuídas manualmente." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:348 msgid "Search for a product…" msgstr "Procure por um produto…" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:354 msgid "Leave empty to only allow members you manually assign." msgstr "" "Deixe em branco para permitir apenas membros que você atribuir manualmente." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:365 msgid "Membership length" msgstr "Duração da associação" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:388 msgid "When does the membership expire?" msgstr "Quando a associação expira?" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:437 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:301 msgid "Start date" msgstr "Data de início" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:447 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:311 msgid "End date" msgstr "Data final" #. translators: Placeholder: %s - list of products that are in the trash, #. linked to their edit screen #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:505 msgid "The product %s is in the trash and may not be purchasable." msgid_plural "The products %s are in the trash and may not be purchasable." msgstr[0] "O produto %s está no lixo e pode não ser comprável." msgstr[1] "O produto %s está no lixo e pode não ser comprável." #. translators: Placeholder: %s - links to posts #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:570 msgid "" "These posts are public, and will be excluded from all restriction rules: %s" msgstr "" "Estes posts são públicos, e serão excluídos de todas as regras de restrição:" "%s" #. translators: Placeholder: %s - links to posts #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:622 msgid "" "These products are public, and will be excluded from all restriction rules: " "%s" msgstr "" "Esses produtos são públicos e serão excluídos de todas as regras de " "restrição: %s" #. translators: Placeholder: %s - links to posts #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:674 msgid "These products are excluded from all member discount rules: %s" msgstr "" "Estes produtos estão excluídos de todas as regras de desconto para membros: " "%s" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:705 msgid "" "The Members Area is a portion of the My Accounts page that shows the member " "lists of available content, products, discounts, and / or membership notes." msgstr "" "A Área de Membros é uma parte da Página \"Minha Conta\" que mostra aos " "membros listas de conteúdo, produtos, descontos e/ou notas de associações " "disponíveis." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:708 msgid "Include sections for:" msgstr "Inclua seções para:" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:728 msgid "Choose sections for this plan…" msgstr "Escolha seções para este plano …" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:734 msgid "Leave empty to hide members area for this membership." msgstr "" "Deixe em branco para ocultar a área de membros desse plano de associação." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:741 msgid "\"Content\" will show all pages, posts and other content." msgstr "\"Conteúdo\" mostrará todas as páginas, postagens e outros conteúdos." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:745 msgid "\"Products\" will show products that are viewable or purchaseable." msgstr "" "\"Produtos\" mostrará produtos que podem ser visualizados ou adquiridos." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:749 msgid "\"Discounts\" will list products carrying membership discounts." msgstr "\"Descontos\" listará os produtos com descontos de associação." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:753 msgid "" "\"Notes\" will only display notes that have been emailed to the customer (no " "internal membership notes)." msgstr "" "\"Notas\" exibirá apenas notas que foram enviadas por e-mail para o cliente " "(sem notas de associação internas)." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:757 msgid "" "\"Manage\" will show details about the membership, such as status and action " "links." msgstr "" "\"Gerenciar\" mostrará detalhes sobre a associação, como links de estado e " "ações." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:805 msgid "Configure Email" msgstr "Configurar email" #. translators: Placeholder: %1$s - opening link tag, %2$s - closing #. link tag #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:820 msgid "" "It looks like you haven't enabled any of the Memberships emails. To " "configure email content for this plan, you need to enable at least one " "membership email from the %1$sWooCommerce Emails settings%2$s" msgstr "" "Parece que você não ativou nenhum dos emails do Memberships. Para configurar " "o conteúdo de e-mail desse plano, você precisa ativar pelo menos um e-mail " "de associação do %1$sConfigurações de Emails do WooCommerce%2$s" #. translators: %1$s - line break, %2$s - opening link tag, %3$s - closing #. tag #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:867 msgid "" "When you add a restriction rule for content, it will no longer be public on " "your site. By adding a rule for a page, post, or taxonomy, it will become " "restricted, and can only be accessed by members of this plan, or by members " "of another plan that grants access to the content. Learn more about " "%1$srestriction rules in the documentation%2$s." msgstr "" "Quando você acrescentar uma regra de restrição de conteúdo, ela não será " "mais pública em seu site. Ao adicionar uma regra para uma página, postagem " "ou taxonomia, ela se tornará restrita, e só poderá ser acessada por membros " "deste plano, ou por membros de outro plano que conceda acesso ao conteúdo. " "Saiba mais sobre %1$s regras de restrição na documentação %2$s." #. translators: these %s placeholders consist of pairs of opening a closing #. HTML tags highlighting text #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:879 msgid "" "When you add a %1$sviewing%2$s restriction rule for a product, it will no " "longer be public on your site, and can only be accessed by members of this " "plan, or by members of another plan that grants access to the product. By " "adding a %3$spurchasing%4$s restriction rule, the product can be viewed " "publicly, but only purchased by members. Learn more about %5$srestriction " "rules in the documentation%6$s." msgstr "" "Ao adicionar uma regra de restrição de %1$svisualização%2$s para um produto, " "ele não será mais público em seu site, e só poderá ser acessado por membros " "deste plano, ou por membros de outro plano que conceda acesso ao produto. Ao " "adicionar uma regra de restrição de %3$scompra%4$s, o produto pode ser visto " "publicamente, mas só pode ser adquirido pelos membros. Saiba mais sobre as " "regras de restrição %5$s na documentação%6$s." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:975 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:762 msgid "" "You cannot set an access start date after the access end date, or on the " "same day. The two dates have been set one day apart from each other." msgstr "" "Você não pode definir uma data de início de acesso após a data de término do " "acesso ou no mesmo dia. As duas datas foram definidas um dia de distância " "uma da outra." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:982 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:773 msgid "" "You have chosen an end date that is set in the past. The selected access " "dates have been saved, but please make sure that this is correct." msgstr "" "Você escolheu uma data final definida no passado. As datas de acesso " "selecionadas foram salvas, mas verifique se isso está correto." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:1061 msgid "" "It looks like that you have restricted one or more products that could grant " "access to this membership plan: this could make it impossible for shop " "customers to become members via purchase. Please double check your plan " "rules and the chosen products that grant access." msgstr "" "Parece que você restringiu um ou mais produtos que podem conceder acesso a " "esse plano de associação: isso pode impossibilitar que os clientes da loja " "se tornem membros por meio da compra. Por favor, verifique as regras do seu " "plano e os produtos escolhidos que concedem acesso." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-email-content-merge-tags.php:63 msgid "Email Content Merge Tags" msgstr "Merge Tags no Conteúdo de Email" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-email-content-merge-tags.php:81 msgid "" "For any of the emails, or the renewal prompt content, you can use any of the " "following merge tags to add dynamic content to the membership plan emails:" msgstr "" "Para qualquer um dos e-mails ou o conteúdo do prompt de renovação, você pode " "usar qualquer uma das seguintes tags de mesclagem para adicionar conteúdo " "dinâmico aos e-mails do plano:" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:116 msgid "Content Restriction" msgstr "Restrição de conteúdo" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:121 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:298 msgid "Disable restrictions" msgstr "Desativar restrições" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:122 msgid "" "Check this box if you want to force the content to be public regardless of " "any restriction rules that may apply now or in the future." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja forçar o conteúdo a ser público, " "independentemente de quaisquer regras de restrição que possam ser aplicadas " "agora ou no futuro." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:139 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:326 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:502 msgid "Need to add or edit a plan?" msgstr "Precisa adicionar ou editar um plano?" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:139 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:326 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:502 msgid "Manage Membership Plans" msgstr "Gerenciar Planos de Associação" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:144 msgid "Custom Restriction Message" msgstr "Mensagem de Restrição Personalizada" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:158 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:337 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:369 msgid "Use custom message" msgstr "Usar mensagem personalizada" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:159 msgid "" "Check this box if you want to customize the content restricted message for " "this content." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja personalizar a mensagem restrita ao " "conteúdo para este conteúdo." #. translators: %1$s and %2$s placeholders are meant for {products} and #. {login_url} merge tags #. translators: Placeholders: %1$s and %2$s are placeholders meant for #. {products} and {login_url} merge tags #. translators: Placeholders: %1$s and %2$s are placeholders meant for #. {products} and {login_url} merge tags. #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:168 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:348 #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:380 msgid "" "%1$s automatically inserts the product(s) needed to gain access. %2$s " "inserts the URL to my account page. HTML is allowed." msgstr "" "%1$s insere automaticamente o(s) produto(s) necessários para obter acesso. " "%2$s insere a URL na página Minha Conta. HTML é permitido." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:203 msgid "Memberships do not support grouped products." msgstr "As associações não suportam produtos agrupados." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:228 #: src/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:90 msgid "Discounts" msgstr "Descontos" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:299 msgid "" "Check this box if you want to force this product to be public regardless of " "any restriction rules that may apply now or in the future." msgstr "" "Selecione este campo se quer que este produto seja público, " "independentemente de quaisquer regras de restrição que podem ser aplicadas " "agora ou no futuro." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:338 msgid "" "Check this box if you want to customize the viewing restricted " "message for this product." msgstr "" "Selecione este campo se quiser personalizar a visualização da " "mensagem de restrição para este produto." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:370 msgid "" "Check this box if you want to customize the purchasing restricted " "message for this product." msgstr "" "Selecione este campo se quiser personalizar a mensagem de compra " "restrita para este produto." #. translators: %1$s - opening link tag, %2$s - closing link tag #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:430 msgid "" "These settings affect all variations. For variation-level control use the " "%1$smembership plan screen%2$s." msgstr "" "Essas configurações afetam todas as variações. Para controlar o nível de " "variação, use o %1$s na tela do plano de acesso %2$s." #. translators: Placeholders: %1$s - opening link tag, %2$s - closing #. link tag #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:441 msgid "To grant membership access, please %1$sAdd a Membership Plan%2$s" msgstr "" "Para conceder acesso de associação, por favor %1$sAdicione uma Associação%2$s" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:447 msgid "Purchasing product grants access to" msgstr "A compra permite acesso a" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:454 msgid "Search for a membership plan…" msgstr "Pesquisar por um plano de associação…" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:460 msgid "" "Select which membership plans does purchasing this product grant access to." msgstr "" "Selecione quais os planos de associação a compra deste produto concede " "acesso." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:482 msgid "Purchasing individual variations grants access to" msgstr "A compra de variações individuais concede acesso a" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:538 msgid "Disable discounts" msgstr "Desabilitar descontos" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:539 msgid "" "Check this box if you want to exclude this product from member discounts of " "any membership plan, regardless of discount rules that may apply now or in " "the future." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja excluir este produto dos descontos de " "membro de qualquer plano de associação, independentemente das regras de " "desconto que possam ser aplicadas agora ou no futuro." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:59 msgid "User Membership Data" msgstr "Dados da Associação de Usuário" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:181 msgid "Add a plan..." msgstr "Adicionar um plano..." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:237 msgid "Delete User Membership" msgstr "Excluir Associação de Usuário" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:247 msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:299 msgid "Save/update the membership" msgstr "Salvar/Atualizar a associação" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:332 #: templates/myaccount/my-membership-details.php:42 msgid "Membership Details" msgstr "Detalhes da Associação" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:359 #: templates/member-directory-listing.php:70 msgid "Plan:" msgstr "Plano:" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:369 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:388 msgid "Member since:" msgstr "Membro desde:" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:390 msgid "Update start date to plan start access date" msgstr "Atualizar data de início para planejar a data de início de acesso" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:412 msgid "Expires:" msgstr "Expira em:" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:414 msgid "Update expiration date to plan length" msgstr "Atualizar data de expiração para planejar o período" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:462 msgid "Billing Details" msgstr "Detalhes de Cobrança" #. translators: Placeholder: %s - order number #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:479 msgid "Order %s" msgstr "Pedido %s" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:482 msgid "Purchased in:" msgstr "Comprado em:" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:483 msgid "Order Date:" msgstr "Data do Pedido:" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:484 msgid "Order Total:" msgstr "Total do Pedido:" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:490 msgid "No billing details:" msgstr "Sem informações de faturamento:" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:490 msgid "This membership was created manually." msgstr "Esta associação foi criada manualmente." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-member-details.php:60 msgid "Member Details" msgstr "Detalhes do Membro" #. translators: Placeholder: %s - date #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-member-details.php:111 msgid "Member since %s" msgstr "Membro desde %s" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-member-details.php:140 msgid "User has not set up their billing address yet." msgstr "O usuário ainda não configurou seu endereço de faturamento." #. translators: Placeholder: %s last login since #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-member-details.php:158 msgid "Last login: %s ago" msgstr "Último login: %s atrás" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:58 msgid "Membership Notes" msgstr "Notas de Associação" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:116 msgid "Add note" msgstr "Adicionar nota" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:117 msgid "" "Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be " "notified)." msgstr "" "Adicione uma nota para sua referência ou adicione uma nota de cliente (o " "usuário será notificado)." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:136 msgid "Notify Member" msgstr "Notificar membro" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:138 msgid "Add Note" msgstr "Adicionar Nota" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:166 msgid "There are no notes yet." msgstr "Não há notas ainda." #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-recent-activity.php:59 msgid "Recent Activity" msgstr "Atividade recente" #: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-recent-activity.php:127 msgid "It's been quiet here. No activity yet." msgstr "Está quieto aqui. Nenhuma atividade ainda." #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:106 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:60 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:113 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:66 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:207 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:92 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:205 #: templates/myaccount/my-membership-content.php:62 #: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:79 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:155 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:64 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:141 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:70 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:155 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:71 #: templates/myaccount/my-membership-content.php:61 #: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:62 #: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:138 #: templates/myaccount/my-membership-products.php:62 #: templates/myaccount/my-membership-products.php:116 #: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:78 msgid "Title" msgstr "Título" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:162 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:65 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:148 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:71 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:162 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:72 msgid "Search… or leave blank to apply to all" msgstr "Pesquise… ou deixe em branco para aplicar a todos" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:200 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:77 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:208 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:95 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:220 #: templates/myaccount/my-membership-content.php:63 #: templates/myaccount/my-membership-products.php:63 #: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:80 msgid "Accessible" msgstr "Acessível" #. translators: Placeholders: %1$s - an opening HTML tag, %2$s - a closing HTML #. tag, %3$s - a numeric value, %4$s - a period, such as day(s), month(s), etc. #. - The result will look something like: "after 3 day(s)" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:262 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:271 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:283 msgid "%1$safter%2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$safter%2$s %3$s %4$s" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:298 msgid "" "This rule applies to a content type created by a plugin or theme that has " "been deactivated or deleted." msgstr "" "Esta regra se aplica a um tipo de conteúdo criado por um plug-in ou tema que " "foi desativado ou excluído." #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:302 msgid "You are not allowed to edit this rule." msgstr "Você não tem permissão para editar esta regra." #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing #. HTML tag #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:308 msgid "" "This rule cannot be edited here because it applies to multiple content " "objects. You can %1$sedit this rule on the membership plan screen%2$s." msgstr "" "Esta regra não pode ser editada aqui porque se aplica a vários objetos de " "conteúdo. Você pode %1$s editar esta regra na tela do plano de associação " "%2$s." #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:78 msgid "When will members gain access to content?" msgstr "Quando os membros terão acesso ao conteúdo?" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:107 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:127 msgid "There are no rules yet. Click below to add one." msgstr "Ainda não há regras. Clique abaixo para adicionar um." #. translators: Placeholder: %s outputs "Add a Membership Plan" action link #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:111 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:133 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:135 msgid "Add a Membership Plan" msgstr "Adicionar um Plano de Associação" #. translators: Placeholder: %s outputs "Add a Membership Plan" action link #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:113 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:134 msgid "To create restriction rules, please %s" msgstr "Para criar regras de restrição, por favor %s" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:115 msgid "" "This content can be viewed by all visitors. Add a rule to restrict it to " "members." msgstr "" "Este conteúdo pode ser visto por todos os visitantes. Adicione uma regra " "para restringir apenas para membros." #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:131 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:325 msgid "Add New Rule" msgstr "Adicionar Nova Regra" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:137 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:329 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:285 msgid "Delete Selected" msgstr "Excluir selecionado" #. translators: Placeholders: Date (%1$s) and time (%2$s) when a Membership #. Note was added #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-note.php:63 msgid "added on %1$s at %2$s" msgstr "adicionado em %1$s às %2$s" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-note.php:68 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:84 #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:2135 #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:2137 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #. translators: Placeholders: %1$s - membership note published date and time; #. %2$s membership note published by - for example "On 1 October 2020 at #. 10:25am by John Doe" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-note.php:71 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:87 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-note.php:80 msgid "Delete note" msgstr "Excluir Nota" #. translators: Placeholder: %s - the plan name if a plan has been removed #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:59 msgid "[Plan removed]" msgstr "[Plano Excluído]" #. translators: Placeholders: %1$s - Membership Plan Name, %2$s - Membership #. note. Example "Gold Plan: Membership cancelled" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:62 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. translators: Placeholders: Date (%1$s) and time (%2$s) when a Membership #. Note was published #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:79 msgid "On %1$s at %2$s" msgstr "Em %1$s às %2$s" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:167 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:181 msgid "Any variation" msgstr "Qualquer variação" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:193 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:91 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:205 msgid "Only members can" msgstr "Só membros podem" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:300 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:261 msgid "" "This rule applies to content generated by a plugin or theme that has been " "deactivated or deleted." msgstr "" "Esta regra se aplica ao conteúdo gerado por um plug-in ou tema que foi " "desativado ou excluído." #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:304 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:265 msgid "You are not allowed to edit this rule" msgstr "Você não tem permissão para editar essa regra" #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing #. HTML tag #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:310 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:271 msgid "" "This rule cannot be edited here because it applies to multiple products. You " "can %1$sedit this rule on the membership plan screen%2$s." msgstr "" "Esta regra não pode ser editada aqui porque se aplica a vários produtos. " "Você pode %1$s editar esta regra na tela do plano de associação %2$s." #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:79 msgid "Applies to" msgstr "Aplica-se a" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:96 msgid "When will members gain access to products?" msgstr "Quando os membros terão acesso aos produtos?" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:136 msgid "" "This product can be viewed & purchased by all customers. Add a rule to " "restrict viewing and/or purchasing to members." msgstr "" "Este produto pode ser visualizado e comprado por todos os clientes. Adicione " "uma regra para restringir a visualização e / ou compra aos membros." #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing #. HTML tag #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:302 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:255 msgid "" "This rule cannot be edited here. You can %1$sedit this rule on the " "membership plan screen%2$s." msgstr "" "Esta regra não pode ser editada aqui. Você pode %1$s editar esta regra na " "tela do plano de associação %2$s." #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:114 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:67 #: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:63 msgid "Discount" msgstr "Desconto" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:222 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:96 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:220 #: src/class-wc-memberships-rules.php:380 msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:238 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:100 #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:236 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:80 msgid "Rule applies to" msgstr "Regra aplica-se a" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:130 msgid "There are no discounts yet. Click below to add one." msgstr "Não há descontos ainda. Clique abaixo para adicionar um." #. translators: Placeholder: %s - "Add a membership plan" link #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:133 msgid "To create member discounts, please %s" msgstr "Para criar descontos para os membros, por favor %s" #: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:279 msgid "Add New Discount" msgstr "Adicionar Novo Desconto" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-batch-job-modal.php:67 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. translators: Placeholder: %s - percentage completed #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-batch-job-modal.php:108 msgid "Current progress: %s" msgstr "Progresso atual: %s" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-batch-job-modal.php:171 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:77 msgid "Select User" msgstr "Selecionar Usuário" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:85 msgid "Create User" msgstr "Criar usuário" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:111 msgid "Add an existing user as a member" msgstr "Adicione um usuário existente como membro" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:112 msgid "Create a new user to add as a member" msgstr "Crie um novo usuário para adicionar como membro" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:132 #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:133 msgid "Search for user" msgstr "Procurar por usuário" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:181 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #. translators: Placeholder: %s - "required" in parenthesis #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:193 msgid "Email %s" msgstr "Email %s" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:193 msgid "(Required)" msgstr "(Obrigatório)" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:198 msgid "Password" msgstr "Senha" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:203 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:208 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-modal.php:102 msgid "Close modal window" msgstr "Fechar janela modal" #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-add-user-membership.php:48 #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-add-user-membership.php:49 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:144 msgid "Add Member" msgstr "Adicionar Membro" #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-add-user-membership.php:61 msgid "Search for an existing user or create a new one to add as a new member." msgstr "" "Procure um usuário existente ou crie um novo para adicionar como um novo " "membro." #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:48 msgid "Grant Access Retroactively" msgstr "Conceder acesso retroativamente" #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:50 msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o processamento" #. translators: Placeholder: %s - the plan name #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:64 msgid "" "This action will create a membership for registered users who are not yet " "members of the %s plan." msgstr "" "Esta ação criará uma associação para utilizadores registados que ainda não " "são membros do plano %s." #. translators: Placeholder: %s - the plan name #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:66 msgid "" "This action will create a membership for customers who have previously " "purchased one of the products that grant access to the %s plan." msgstr "" "Esta ação criará uma associação para clientes que compraram anteriormente um " "dos produtos que concedem acesso ao plano %s." #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:67 msgid "" "If a user already has access to this plan, the original membership status " "and dates are preserved." msgstr "" "Se um usuário já tiver acesso a esse plano, o estado e as datas de " "associação originais serão preservados." #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:71 msgid "" "For subscription-tied plans: only active subscribers will gain a membership." msgstr "" "Para planos vinculados à assinatura: apenas assinantes ativos obterão uma " "associação." #. translators: Placeholders: %1$s - opening tag, %2$s - opening #. tag, %3$s - closing tag, %4$s - opening tag, %5$s - closing #. tag, %6$s - opening tag, %7$s - closing tag, %8$s - closing #. tag #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:84 msgid "" "%1$s%2$sImportant!%3$s The process is %4$snot%5$s reversible. Once " "memberships have been created, you must manually delete them. Please be sure " "you have %6$ssaved changes to your plan%7$s before starting this process.%8$s" msgstr "" "%1$s %2$s importante! %3$s O processo é %4$s não %5$s reversível. Uma vez " "que as associações sejam criadas, você terá que apagá-las manualmente. Por " "favor, certifique-se de que %6$s guardou as alterações para seu plano %7$s " "antes de começar este processo. %8$s" #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:105 msgid "" "You can choose to stop the current process early. Please be aware that any " "newly created memberships will not be deleted automatically." msgstr "" "Pode escolher parar o processo atual mais cedo. Por favor esteja ciente de " "que quaisquer associações recém-criadas não serão excluídas automaticamente." #. translators: Placeholders: %s - current progress (number), either 0 or 1 #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:131 msgid "Processed %s out of 1 user." msgstr "Processou %1$s de 1 usuário." #. translators: Placeholders: %1$s - current progress (number), %2$s - total #. amount of users to process (number) #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:134 msgid "Processed %1$s out of %2$s users." msgstr "Processou %1$s de %2$s usuários." #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:155 #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:138 msgid "Done!" msgstr "Feito!" #. translators: Placeholders: %1$s - opening tag, %2$s - opening #. tag, %3$s - closing tag, %4$s - closing tag #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:67 msgid "" "%1$s%2$sImportant!%3$s Do not leave this window until the import completes " "or it will be cancelled. Imported memberships will not be deleted " "automatically if the import is interrupted.%4$s" msgstr "" "%1$s %2$s Importante! %3$s Não deixar esta janela até que a importação seja " "concluída, ou será cancelada. Associações importadas não serão excluídas " "automaticamente se a importação for interrompida.%4$s" #. translators: Placeholders: %1$s - opening tag, %2$s - opening #. tag, %3$s - closing tag, %4$s - closing tag #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:72 msgid "" "%1$s%2$sImportant!%3$s Do not leave this window until the export has " "completed or it will be stopped.%4$s" msgstr "" "%1$s %2$s Importante! %3$s Não deixe esta janela até que a exportação seja " "concluída senão será interrompida.%4$s" #. translators: Placeholders: %s - current progress (number), either 0 or 1 #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:103 msgid "Processed %s out of 1 row." msgstr "Processou %s de 1 linha." #. translators: Placeholders: %1$s - current progress (number), %2$s - total #. amount of rows processed during an import #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:106 msgid "Processed %1$s out of %2$s rows." msgstr "%1$s processado em %2$s linhas." #. translators: Placeholders: %s - current progress (number) #. translators: Placeholders: %s - current progress (number), either 0 or 1 #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:117 #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:114 msgid "Processed %s out of 1 membership." msgstr "Processou %s de 1 associação." #. translators: Placeholders: %1$s - current progress (number), %2$s - total #. amount of user memberships to process (number) #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:120 #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:117 msgid "Processed %1$s out of %2$s memberships." msgstr "Processou %1$s de %2$s associações." #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:146 msgid "Import complete." msgstr "Importação concluída." #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:150 msgid "Export complete." msgstr "Exportação concluída." #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:185 msgid "Stop Import" msgstr "Parar Importação" #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:196 msgid "Stop Export" msgstr "Parar exportação" #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:46 msgid "Reschedule Membership Emails" msgstr "Reagendar E-mails deAassociação" #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:49 msgid "Stop Rescheduling" msgstr "Parar de reprogramar" #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:65 msgid "" "You can reschedule emails for existing members if you have updated your " "sending schedule. If you do not reschedule emails, members will still " "receive emails on the previous schedule." msgstr "" "Pode reagendar e-mails para os membros existentes se tiver atualizado o seu " "horário de envio. Se não reagendar e-mails, os membros ainda receberão e-" "mails no horário anterior." #. translators: Placeholders: %1$s - opening tag, %2$s - opening #. tag, %3$s - closing tag, %4$s - opening underline tag, %5$s, #. closing underline tag, %6$s - closing tag #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:67 msgid "" "%1$s%2$sImportant!%3$s Please be sure to %4$ssave your email settings%5$s " "before running this tool.%6$s" msgstr "" "%1$s %2$s Importante! %3$s Certifique-se de que %4$s guarda as configurações " "de e-mail %5$s antes de executar esta ferramenta. %6$s" #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:88 msgid "" "You can choose to stop the current process and start again later. Please be " "aware that any memberships that have been processed already will receive " "emails using your new schedule." msgstr "" "Pode escolher parar o processo atual e recomeçar mais tarde. Por favor " "esteja ciente de que quaisquer associações já processadas receberão e-mails " "usando seu novo agendamento." #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:145 msgid "No memberships found to reschedule." msgstr "Não há associações para reagendar." #. translators: Placeholder: %s - processed user memberships #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:153 msgid "Processed %s memberships." msgstr "Processou %s associações." #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:155 msgid "Processed 1 membership." msgstr "Processou 1 associação." #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:51 #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:52 msgid "Transfer Membership" msgstr "Transferir Associação" #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:64 msgid "" "Search for an existing user or create a new user to transfer this membership " "to." msgstr "" "Pesquisar um utilizador existente ou criar um novo para transferir esta " "associação." #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:77 msgid "Transfer this membership to an existing user" msgstr "Transferir esta associação para um utilizador existente" #: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:78 msgid "Create a new user to transfer this membership to" msgstr "Criar um novo para transferir esta associação" #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-controller.php:56 msgid "Memberships object" msgstr "Objeto de Associações" #. translators: Placeholders: %1$s - post ID, %2$s - membership object name #. (e.g. Membership Plan or User Membership) #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-controller.php:256 msgid "Object with ID %1$s is not a valid %2$s." msgstr "O objeto com ID %1$s não é um %2$s válido." #. translators: Placeholder: %s - membership object name (e.g. Membership Plan #. or User Membership) #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-controller.php:259 msgid "%s invalid or not found." msgstr "%s inválido ou não encontrado." #. translators: Placeholder: %s - object name (e.g. "User Membership") #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-controller.php:337 msgid "This %s cannot be deleted." msgstr "O %s não pode ser excluído." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:50 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:112 msgid "Membership Plan" msgstr "Plano de Associação" #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:94 msgid "Unique identifier of a membership plan." msgstr "Identificador único de um plano de associação." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:398 msgid "Unique identifier of the membership plan." msgstr "Identificador exclusivo do plano associação." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:404 msgid "Membership plan name." msgstr "Nome do plano de associação." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:409 msgid "Membership plan slug." msgstr "Slug do plano de associação." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:414 msgid "Membership plan status." msgstr "Estado do plano de associação." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:419 msgid "Membership plan access method." msgstr "Método de acesso do plano de associação." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:424 msgid "List of products that can grant access to the membership plan." msgstr "Lista de produtos que podem conceder acesso ao plano de associação." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:432 msgid "Duration type of the membership." msgstr "Tipo de duração do plano de associação." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:437 msgid "Membership plan access duration in seconds." msgstr "Duração de acesso do plano de associação em segundos." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:442 msgid "The date when access will start, in the site timezone." msgstr "A data em que o acesso será iniciado, no fuso horário do site." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:447 msgid "The date when access will start, in UTC." msgstr "A data em que o acesso terá início, em UTC." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:452 msgid "" "The set date when access will end for fixed-length membership plans, in the " "site timezone." msgstr "" "A data definida em que o acesso terminará para planos de associação de " "duração fixa, no fuso horário do site." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:457 msgid "" "The set date when access will end for fixed-length membership plans, in UTC." msgstr "" "A data fixada para o término do acesso aos planos de associação de duração " "fixa, em UTC." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:462 msgid "The date when the membership plan was created, in the site timezone." msgstr "A data em que o plano foi criado, no fuso horário do site." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:467 msgid "The date when the membership plan was created, in UTC." msgstr "A data em que o plano foi criado, em UTC." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:472 msgid "" "The date when the membership plan was last updated, in the site timezone." msgstr "" "A data em que o plano foi atualizado pela última vez, no fuso horário do " "site." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:477 msgid "The date when the membership plan was last updated, in UTC." msgstr "A data em que o plano foi atualizado pela última vez, em UTC." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:482 msgid "Membership plan additional meta data." msgstr "Metadados adicionais do plano." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:489 #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1142 msgid "Meta ID." msgstr "Meta ID." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:495 #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1148 msgid "Meta key." msgstr "Meta key." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:500 #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1153 msgid "Meta value." msgstr "Valor meta [Meta value.]." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:51 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:142 msgid "User Membership" msgstr "Associação de Usuário" #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:108 msgid "Unique identifier of a user membership." msgstr "Identificador único de um cadastro de usuário." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:190 #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:283 msgid "Invalid request." msgstr "Pedido inválido." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:196 msgid "Required %s is missing." msgstr "Faltam as %s necessárias." #. translators: Placeholders: %1$s - customer ID, %2$s - membership plan ID #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:207 msgid "A membership already exists for user %1$s and plan %2$s." msgstr "Já existe um cadastro para o usuário %1$s e plano %2$s." #. translators: Placeholder: %s - user membership identifier (may be empty) #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:291 msgid "User Membership%s invalid or not found." msgstr "Associação de Usuário %s inválido ou não encontrado." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:317 msgid "Could not change the membership plan of this user membership. %s" msgstr "Não foi possível alterar o plano de associação deste utilizador. %s" #. translators: Placeholder: %s - customer identifier (may be empty) #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:362 msgid "Membership Plan%s invalid or not found." msgstr "Plano de Associação %s inválido ou não encontrado." #. translators: Placeholder: %s - customer identifier (may be empty) #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:390 msgid "Customer%s invalid or not found." msgstr "Cliente %s inválido ou não encontrado." #. translators: Placeholder: %s - date string name #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:433 msgid "Invalid %s date value." msgstr "%s data inválida." #. translators: Placeholder: %s - product identifier (may be empty) #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:446 msgid "Product%s invalid or not found." msgstr "Produto %s inválido ou não encontrado." #. translators: Placeholder: %s - order identifier (may be empty) #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:458 msgid "Order %s invalid or not found." msgstr "Ordem %s inválido ou não encontrado." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:469 msgid "Invalid user membership status: \"%s\"." msgstr "Estado de cadastro de usuário inválido: \"%s\"." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:483 msgid "Invalid profile fields." msgstr "Campos de perfil inválidos." #. translators: Placeholders: %d - array item index #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:495 msgid "The profile field slug in \"profile_fields[%d][slug]\" is required." msgstr "O slug do campo perfil em \"profile_fields[%d][slug]\" é obrigatório." #. translators: Placeholders: %d - array item index #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:505 msgid "The profile field value in \"profile_fields[%d][value]\" is required." msgstr "" "O valor do campo de perfil em \"profile_fields[%d][value]\" é obrigatório." #. translators: Placeholder: %s - profile field slug #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:517 msgid "No profile field definition found for \"%s\"." msgstr "Nenhuma definição de campo de perfil encontrada para \"%s\"." #. translators: Placeholders: %1$s - profile field value, %2$s - profile field #. slug #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:524 msgid "" "The value \"%1$s\" for the \"%2$s\" profile field is not a valid attachment " "ID." msgstr "" "O valor \"%1$s\" para o campo de perfil \"%2$s\" não é um ID de anexo válido." #. translators: Placeholders: %1$s - array item index, %2$s - error message #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:534 msgid "The \"profile_fields[%1$s]\" data is invalid. %2$s" msgstr "Os dados \"profile_fields[%1$s]\" são inválidos. %2$s" #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:551 msgid "Invalid meta data." msgstr "Meta data inválido." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:560 msgid "Invalid meta data key." msgstr "Meta key inválida." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:565 msgid "Invalid meta data value." msgstr "Meta value inválido." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:586 msgid "An error occurred while setting properties for the user membership %s." msgstr "" "Ocorreu um erro ao definir as propriedades para as %s de associação de " "usuário." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:610 msgid "Limit results to user memberships of a specific status." msgstr "" "Limite os resultados às associações de usuário de um estado específico." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:618 msgid "" "Limit results to user memberships for a specific plan (matched by ID or " "slug)." msgstr "" "Limite os resultados às associações de usuário para um plano específico " "(correspondido por ID ou slug)." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:625 msgid "" "Limit results to user memberships belonging to a specific customer (matched " "by ID, login name or email address)." msgstr "" "Limite os resultados às associações de usuário pertencentes a um cliente " "específico (correspondido por ID, nome de login ou endereço de e-mail)." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:632 msgid "" "Limit results to user memberships related to a specific order (matched by " "ID)." msgstr "" "Limite os resultados às associações de usuário relacionadas a um pedido " "específico (correspondido por ID)." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:639 msgid "" "Limit results to user memberships granted after the purchase of a specific " "product (matched by ID)." msgstr "" "Limite os resultados às associações de usuário concedidas após a compra de " "um produto específico (correspondido por ID)." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1020 msgid "Unique identifier of the user membership." msgstr "Identificador exclusivo da associação de usuário." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1026 msgid "Unique identifier of the user the membership belongs to." msgstr "Identificador exclusivo da associação ao qual plano pertence." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1031 msgid "Unique identifier of the plan the user membership grants access to." msgstr "" "Identificador exclusivo do plano ao qual a associação de usuário ganha " "acesso." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1036 msgid "User membership status." msgstr "Estado da associação de usuário." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1042 msgid "Unique identifier of the order that grants access." msgstr "Identificador único da ordem que concede acesso." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1047 msgid "" "Unique identifier of the purchased product, or its variation, that grants " "access." msgstr "" "Identificador único do produto comprado, ou sua variação, que concede acesso." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1052 msgid "The date when the user membership is created, in the site timezone." msgstr "" "A data em que a associação de usuário é criada, no fuso horário do site." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1058 msgid "The date when the user membership is created, in UTC." msgstr "A data em que a associação de usuário é criada, em UTC." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1064 msgid "" "The date when the user membership starts being active, in the site timezone." msgstr "" "A data em que a associação de usuário começa a ser ativa, no fuso horário do " "site." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1070 msgid "The date when the user membership starts being active, in UTC." msgstr "A data em que a associação de usuário começa a estar ativa, em UTC." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1075 msgid "The date when the user membership ends, in the site timezone." msgstr "" "A data em que a associação de usuário termina, no fuso horário do site." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1081 msgid "The date when the user membership ends, in UTC." msgstr "A data em que a associação de usuário termina, em UTC." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1086 msgid "" "The date when the user membership was last paused, in the site timezone." msgstr "" "A data em que a associação de usuário foi pausado pela última vez, no fuso " "horário do site." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1092 msgid "The date when the user membership was last paused, in UTC." msgstr "" "A data em que a associação de usuário foi pausado pela última vez, em UTC." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1097 msgid "The date when the user membership was cancelled, in the site timezone." msgstr "" "A data em que a associação de usuário foi cancelado, no fuso horário do site." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1103 msgid "The date when the user membership was cancelled, in UTC." msgstr "A data em que a associação de usuário foi cancelado, em UTC." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1108 msgid "The URL pointing to the Members Area to view the membership." msgstr "A URL apontando para a área de membros para exibir os planos." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1114 msgid "User membership profile fields." msgstr "Campos de perfil da associação de usuários." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1121 msgid "Profile field slug." msgstr "Slug de campo de perfil." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1127 msgid "Profile field value." msgstr "Valor do campo de perfil." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1135 msgid "User membership additional meta data." msgstr "Meta dados adicionais das associação de usuário." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1223 msgid "List of user memberships created." msgstr "Lista das associações de usuário criadas." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1227 msgid "List of updated user memberships." msgstr "Lista das associações de usuário atualizadas." #: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1231 msgid "List of deleted user memberships." msgstr "Lista das associações de usuário excluídas." #: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:145 msgid "User Membership Created" msgstr "Associação de Usuário Criada" #: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:146 msgid "User Membership Updated" msgstr "Associação de Usuário Atualizado" #: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:147 msgid "User Membership Transferred" msgstr "Associação de Usuário Transferida" #: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:148 msgid "User Membership Deleted" msgstr "Associação de Usuário Apagada" #: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:152 msgid "Membership Plan Created" msgstr "Associação de Usuário Criada" #: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:153 msgid "Membership Plan Updated" msgstr "Associação de Usuário Atualizada" #: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:154 msgid "Membership Plan Deleted" msgstr "Associação de Usuário Deletada" #: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:155 msgid "Membership Plan Restored" msgstr "Associação de Usuário Restaurada" #: src/class-wc-memberships-ajax.php:492 msgid "" "An account is already registered with your email address. Please log in." msgstr "Já existe uma conta registada com esse e-mail. Por favor, faça login." #: src/class-wc-memberships-ajax.php:496 msgid "An account is already registered with this email address." msgstr "Já existe uma conta registada com esse email." #: src/class-wc-memberships-ajax.php:504 msgid "Please ensure you have entered valid user information." msgstr "Por favor, certifique-se de que inseriu informações válidas." #: src/class-wc-memberships-ajax.php:568 #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1966 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." #: src/class-wc-memberships-ajax.php:847 src/class-wc-memberships-ajax.php:901 msgid "Must specify a valid job process name and job ID." msgstr "Deve especificar um nome de processo de job e ID de job válidos." #. translators: Placeholder: %s - a background job task run by Memberships #. translators: Placeholder: %s - a batch job task name run by Memberships #: src/class-wc-memberships-ajax.php:859 src/class-wc-memberships-ajax.php:914 msgid "Unknown job process \"%s\"." msgstr "Processo de trabalho desconhecido \"%s\"." #. translators: Placeholder: %s - a batch job task name run by Memberships #: src/class-wc-memberships-ajax.php:908 msgid "Could not find Memberships job handler for \"%s\"." msgstr "" "Não foi possível encontrar o manipulador de trabalho de Associações para “% " "s”." #. translators: Placeholder: %s - batch job ID #: src/class-wc-memberships-ajax.php:920 msgid "Could not remove batch job \"%s\"." msgstr "Não foi possível remover o trabalho em lotes \"%s\"." #: src/class-wc-memberships-ajax.php:947 msgid "Must specify a valid Membership Plan ID." msgstr "Deve especificar um ID de Plano de Associação válido." #. translators: Placeholder: %s Membership PLan ID #: src/class-wc-memberships-ajax.php:953 msgid "Could not get a valid published plan with ID %s." msgstr "Não foi possível obter um plano publicado válido com ID %s." #: src/class-wc-memberships-ajax.php:1040 msgid "Could not start rescheduling user memberships events." msgstr "" "Não foi possível iniciar o reagendamento dos eventos das associações de " "usuário." #: src/class-wc-memberships-ajax.php:1063 msgid "Invalid or missing export parameters." msgstr "Parâmetros de exportação inválidos ou ausentes." #. translators: Placeholder: %s - error message #: src/class-wc-memberships-ajax.php:1085 msgid "An error occurred while starting the export process. %s" msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o processo de exportação. %s" #: src/class-wc-memberships-ajax.php:1102 #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:207 msgid "You need to provide a valid CSV file to import memberships from." msgstr "" "Precisa de fornecer um arquivo CSV válido para importar as associações." #. translators: Placeholder: %s - optional error message #: src/class-wc-memberships-ajax.php:1129 msgid "An error occurred while starting the import process. %s" msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o processo de importação. %s" #. translators: Placeholder: %s - merge tag #: src/class-wc-memberships-emails.php:424 #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:123 #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:128 #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:150 #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:120 #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:161 msgid "%s inserts your site name." msgstr "%s insere o nome do seu site." #. translators: Placeholder: %s - merge tag #: src/class-wc-memberships-emails.php:427 msgid "%s inserts the member display name." msgstr "%s insere o nome de exibição do membro." #. translators: Placeholder: %s - merge tag #: src/class-wc-memberships-emails.php:430 msgid "%s inserts the member first name." msgstr "%s insira o primeiro nome do membro." #. translators: Placeholder: %s - merge tag #: src/class-wc-memberships-emails.php:433 msgid "%s inserts the member last name." msgstr "%s insira o último nome do membro." #. translators: Placeholder: %s - merge tag #: src/class-wc-memberships-emails.php:436 msgid "" "%s inserts the member full name (or display name, if full name is not set)." msgstr "" "%s insere o nome completo do membro (ou nome de exibição, se nome completo " "não estiver definido)." #. translators: Placeholder: %s - merge tag #: src/class-wc-memberships-emails.php:439 #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:131 #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:136 #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:158 #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:128 #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:169 msgid "%s inserts the membership plan name." msgstr "%s insira o nome do plano." #. translators: Placeholder: %s - merge tag #: src/class-wc-memberships-emails.php:442 msgid "%s inserts the expiration date of the membership." msgstr "%s insira a data de validade da assinatura." #. translators: Placeholder: %s - merge tag #: src/class-wc-memberships-emails.php:445 msgid "" "%s inserts the time difference between now and the date when the membership " "expires or has expired (e.g. \"2 days\", or \"1 week\", etc.)." msgstr "" "%s insere a diferença de horário entre agora e a data em que a associação " "expira ou expirou (por exemplo, \"2 dias\" ou \"1 semana\", etc.)." #. translators: Placeholder: %s - merge tag #: src/class-wc-memberships-emails.php:448 msgid "%s inserts a plain URL to the members area to view the membership." msgstr "O %s insere uma URL simples na área de membros para ver a associação." #. translators: Placeholder: %s - merge tag #: src/class-wc-memberships-emails.php:451 msgid "%s inserts a plain membership renewal URL." msgstr "%s insere um URL de renovação de adesão simples." #: src/class-wc-memberships-member-discounts.php:1429 msgid "Member discount!" msgstr "Desconto para membros!" #. translators: Membership of an unlimited length #: src/class-wc-memberships-membership-plan.php:601 #: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:297 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:211 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #. translators: Placeholders: %d - number of days #: src/class-wc-memberships-membership-plan.php:609 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dias" #. translators: Placeholders: %1$s - product name, %2$s - order number. #: src/class-wc-memberships-membership-plan.php:2027 msgid "Membership access granted from purchasing %1$s (Order %2$s)" msgstr "" "Acesso de associação concedido a partir da compra de %1$s (Pedido %2$s)" #. translators: Placeholders: %1$s - product name, %2$s - order number. #: src/class-wc-memberships-membership-plan.php:2040 msgid "Membership access renewed from purchasing %1$s (Order %2$s)" msgstr "Acesso de associação renovado a partir da compra de %1$s (Pedido %2$s)" #. translators: A User Membership is manually created #: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:274 msgid "Manual assignment only" msgstr "Apenas atribuição manual" #. translators: A User Membership is created when a user registers an account #: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:276 msgid "User account registration" msgstr "Registo de conta de usuário" #. translators: A User Membership is created when a customer purchases a #. product that grants access #: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:278 msgid "Product(s) purchase" msgstr "Compra de produto (s)" #. translators: Specify the length of a membership #: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:299 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:215 msgid "Specific length" msgstr "Período específico" #. translators: Membership set to expire in a specified date #: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:301 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:217 msgid "Fixed dates" msgstr "Datas fixas" #: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:319 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)" #: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:320 msgid "Week(s)" msgstr "Semana(s)" #: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:321 msgid "Month(s)" msgstr "Mês(es)" #: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:322 msgid "Year(s)" msgstr "Ano(s)" #. translators: Placeholder: Membership plan name for a membership that is #. inactive #: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:367 msgid "%s (inactive)" msgstr "%s (Inativo)" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:114 msgid "Add Membership Plan" msgstr "Adicionar Plano" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:115 msgid "Add New Membership Plan" msgstr "Adicionais Novo Plano" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:117 msgid "Edit Membership Plan" msgstr "Editar Plano" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:118 msgid "New Membership Plan" msgstr "Novo Plano" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:119 msgid "View Membership Plans" msgstr "Ver Planos" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:120 msgid "View Membership Plan" msgstr "Ver os plano de assinante" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:121 msgid "Search Membership Plans" msgstr "Pesquisar Planos" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:122 msgid "No Membership Plans found" msgstr "Nenhum Plano encontrado" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:123 msgid "No Membership Plans found in trash" msgstr "Nenhum Plano encontrado na lixeira" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:125 msgid "This is where you can add new Membership Plans." msgstr "É aqui que você pode adicionar novos Planos de Associação." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:145 msgid "Add New User Membership" msgstr "Adicionar Novo Membro" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:147 msgid "Edit User Membership" msgstr "Editar Membro" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:148 msgid "New User Membership" msgstr "Novo Membro" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:149 msgid "View User Memberships" msgstr "Ver Associações de Usuário" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:150 msgid "View User Membership" msgstr "Ver Membro" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:151 msgid "Search Members" msgstr "Pesquisar Membros" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:152 msgid "No User Memberships found" msgstr "Nenhuma Associação de Usuário encontrada" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:153 msgid "No User Memberships found in trash" msgstr "Nenhuma Associação de Usuário encontrado na lixeira" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:155 msgid "This is where you can add new User Memberships." msgstr "Aqui você pode adicionar uma nova Associação de Usuário." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:207 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:210 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:212 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:213 msgid "Membership Plan saved." msgstr "Plano salvo." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:208 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:222 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado atualizado." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:209 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:223 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado excluído." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:216 msgid "Membership Plan draft updated." msgstr "Rascunho do Plano atualizado." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:221 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:224 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:226 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:227 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:230 msgid "User Membership saved." msgstr "Associação de Membro salva." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:251 msgid "%s membership plan updated." msgid_plural "%s membership plans updated." msgstr[0] "%s plano atualizado." msgstr[1] "%s planos de associação atualizados." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:252 msgid "%s membership plan not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s membership plans not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s plano não atualizado, alguém está editando-o." msgstr[1] "%s planos de associação não atualizados, alguém os está editando." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:253 msgid "%s membership plan permanently deleted." msgid_plural "%s membership plans permanently deleted." msgstr[0] "%s plano excluído permanentemente." msgstr[1] "%s planos de associação excluídos permanentemente." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:254 msgid "%s membership plan moved to the Trash." msgid_plural "%s membership plans moved to the Trash." msgstr[0] "%s plano foi movido para a lixeira." msgstr[1] "%s planos de associação movidos para a Lixeira." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:255 msgid "%s membership plan restored from the Trash." msgid_plural "%s membership plans restored from the Trash." msgstr[0] "%s plano restaurado do lixo." msgstr[1] "%s planos de associação restaurados da Lixeira." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:259 msgid "%s user membership updated." msgid_plural "%s user memberships updated." msgstr[0] "%s associação de usuário atualizada." msgstr[1] "%s associações de usuário atualizadas." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:260 msgid "%s user membership not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s user memberships not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s associação de usuário não atualizada, alguém está editando-a." msgstr[1] "%s associações de usuário não atualizadas, alguém as está editando." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:261 msgid "%s user membership permanently deleted." msgid_plural "%s user memberships permanently deleted." msgstr[0] "%s associação de usuário permanentemente excluída." msgstr[1] "%s associações de usuário permanentemente excluídas." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:262 msgid "%s user membership moved to the Trash." msgid_plural "%s user memberships moved to the Trash." msgstr[0] "%s associação de usuário movida para a Lixeira." msgstr[1] "%s associações de usuário movidas para a Lixeira." #: src/class-wc-memberships-post-types.php:263 msgid "%s user membership restored from the Trash." msgid_plural "%s user memberships restored from the Trash." msgstr[0] "%s associação de usuário restaurada da Lixeira." msgstr[1] "%s associações de usuário restauradas da Lixeira." #: src/class-wc-memberships-rules.php:381 msgid "Percentage" msgstr "Porcentagem" #: src/class-wc-memberships-shipping.php:73 msgid "An active membership" msgstr "Uma associação ativa" #: src/class-wc-memberships-shipping.php:76 msgid "Allowed membership plans" msgstr "Planos permitidos" #: src/class-wc-memberships-shipping.php:81 msgid "Select plans whose members should be offered free shipping." msgstr "Selecione planos cujos membros devem receber frete grátis." #: src/class-wc-memberships-shipping.php:84 #: src/class-wc-memberships-shipping.php:98 msgid "Choose plans" msgstr "Escolha planos" #: src/class-wc-memberships-shipping.php:90 msgid "Disallowed membership plans" msgstr "Planos de associação não permitidos" #: src/class-wc-memberships-shipping.php:95 msgid "Select plans whose members should not be offered this rate." msgstr "Selecione planos cujos membros não devem receber essa taxa." #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:63 msgid "" "Membership plans limit access to content or products and apply perks such as " "discounts to members." msgstr "" "Planos de associação limitam o acesso a conteúdo ou produtos e aplicam " "vantagens, como descontos para membros." #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:106 msgid "%1$d (%2$d published)" msgid_plural "%1$d (%2$d published)" msgstr[0] "%1$d (%2$d publicados)" msgstr[1] "%1$d (%2$d publicados)" #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:113 #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:127 msgid "No published plans" msgstr "Nenhum plano publicado" #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:168 msgid "Restriction mode" msgstr "Modo de restrição" #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:169 msgid "Determines how restricted content is presented to non-members." msgstr "Determina como o conteúdo restrito é apresentado aos não membros." #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:207 msgid "Access method" msgstr "Método de acesso" #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:230 msgid "No access-granting products are purchasable" msgstr "Nenhum produto de concessão de acesso é comprável" #. translators: Placeholder: %s - post type name (plural, e.g. "posts") #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:274 msgid "The plan contains a rule to restrict all %s to non-members" msgstr "O plano contém uma regra para restringir todas as %s a não membros" #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:294 msgid "The plan has purchasing discounts, but none are active" msgstr "O plano tem descontos de compra, mas nenhum está ativo" #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:324 msgid "Not published" msgstr "Não publicado" #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:366 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d itens" #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:377 msgid "Public content" msgstr "Conteúdo público" #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:378 msgid "" "Content (posts, pages, products) may be excluded from restrictions and will " "always be public." msgstr "" "Os conteúdos (posts, páginas, produtos) podem ser excluídos de restrições e " "serão sempre públicos." #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:399 msgid "%d product" msgid_plural "%d products" msgstr[0] "%d produto" msgstr[1] "%d produtos" #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:405 msgid "Excluded from discounts" msgstr "Excluído dos descontos" #: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:406 msgid "Products may be excluded from member discounts." msgstr "Os produtos podem ser excluídos dos descontos para membro." #: src/class-wc-memberships-upgrade.php:309 #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:161 msgid "" "This product category can only be viewed by members. To view this category, " "sign up by purchasing {products}." msgstr "" "Esta categoria de produto só pode ser visualizada por membros. Para ver esta " "categoria, inscreva-se comprando {products}." #: src/class-wc-memberships-upgrade.php:310 msgid "" "Displays if viewing a product category is restricted to a membership that " "cannot be purchased." msgstr "" "Exibe se a exibição de uma categoria de produto está restrita a uma " "associação que não pode ser comprada." #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1465 msgid "Membership paused." msgstr "Associação pausada." #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1493 msgid "Membership cancelled." msgstr "Associação cancelada." #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1537 msgid "Membership expired." msgstr "Associação expirada." #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1577 msgid "Membership resumed." msgstr "Associação reativada." #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1581 msgid "Membership activated." msgstr "Associação ativada." #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1969 msgid "Please select a valid user to transfer the membership to." msgstr "" "Por favor, selecione um usuário válido para transferir a associação para." #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1971 msgid "This membership cannot be transferred to this user." msgstr "Esta associação não pode ser transferida para este usuário." #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1973 msgid "" "The user you have selected to transfer the membership to is the same user " "owning the membership to be transferred. Please select a different user." msgstr "" "O usuário para o qual você transferiu a associação é o mesmo usuário que " "possui a associação a ser transferida. Por favor, selecione um usuário " "diferente." #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1975 msgid "The selected user to transfer the membership to is already a member." msgstr "O usuário selecionado para transferir a associação já é um membro." #. translators: Membership transferred from user %1$s to user %2$s #: src/class-wc-memberships-user-membership.php:2020 msgid "Membership transferred from %1$s to %2$s." msgstr "Assinatura transferida de %1$s para %2$s." #. translators: Placeholder: %d - membership plan ID #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:146 msgid "" "Cannot create User Membership: Membership Plan with ID %d does not exist" msgstr "" "Não é possível criar associação de usuário: o plano de associação com o ID " "%d não existe" #. translators: Placeholder: %s - error message(s) #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:164 msgid "Cannot create User Membership: %s." msgstr "Não é possível criar a Associação de Usuário: %s." #. translators: Placeholder: %d - membership plan ID #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:173 msgid "Cannot create User Membership #%d." msgstr "Não foi possível criar a inscrição #%d." #. translators: Active Membership(s) #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:789 msgid "Active (%s)" msgid_plural "Active (%s)" msgstr[0] "Ativo (%s)" msgstr[1] "Ativo (%s)" #. translators: Delayed Membership(s) #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:795 msgid "Delayed (%s)" msgid_plural "Delayed (%s)" msgstr[0] "Atraso (%s)" msgstr[1] "Atraso (%s)" #. translators: Complimentary Membership(s) #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:801 msgid "Complimentary (%s)" msgid_plural "Complimentary (%s)" msgstr[0] "Cortesias (%s)" msgstr[1] "Cortesias (%s)" #. translators: Membership(s) Pending Cancellation #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:807 msgid "Pending Cancellation (%s)" msgid_plural "Pending Cancellation (%s)" msgstr[0] "Cancelamento pendente (%s)" msgstr[1] "Cancelamento pendente (%s)" #. translators: Paused Membership(s) #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:813 msgid "Paused (%s)" msgid_plural "Paused (%s)" msgstr[0] "Pausado (%s)" msgstr[1] "Pausado (%s)" #. translators: Expired Membership(s) #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:819 msgid "Expired (%s)" msgid_plural "Expired (%s)" msgstr[0] "Expirou ( %s)" msgstr[1] "Expirou ( %s)" #. translators: Cancelled Membership(s) #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:825 msgid "Cancelled (%s)" msgid_plural "Cancelled (%s)" msgstr[0] "Cancelado (%s)" msgstr[1] "Cancelado (%s)" #. translators: Placeholders: Membership status changed from status A (%1$s) to #. status B (%2$s) #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:1017 msgid "Membership status changed from %1$s to %2$s." msgstr "Estado da associação alterada de %1$s para %2$s." #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:1696 msgid "Membership cancelled because the associated order was trashed." msgstr "Assinatura cancelada porque o pedido relacionado foi excluído." #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:1711 msgid "Membership cancelled because the associated order was refunded." msgstr "Assinatura cancelada porque o pedido relacionado foi reembolsado." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:133 msgid "" "This content is part of your membership, but not yet! You will gain access " "on {date}." msgstr "" "Este conteúdo faz parte de sua associação, mas ainda não! Você terá acesso " "em {date}." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:134 msgid "To access this content, you must purchase {products}." msgstr "Para acessar este conteúdo, você deve adquirir {products}." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:135 msgid "This content is only available to members." msgstr "Este conteúdo está disponível apenas para membros." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:138 msgid "" "This category is part of your membership, but not yet! You will gain access " "on {date}." msgstr "" "Esta categoria faz parte da seu cadastro, mas ainda não! Você terá acesso em " "{date}." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:139 msgid "" "This category can only be viewed by members. To view this category, sign up " "by purchasing {products}." msgstr "" "Os benefícios de cada estabelecimento é liberado apenas para membros com " "assinatura válida." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:140 msgid "This category can only be viewed by members." msgstr "Esta categoria só pode ser vista por membros." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:143 msgid "" "This post is part of your membership, but not yet! You will gain access on " "{date}." msgstr "" "Este post é parte da sua associação, mas ainda não! Você terá acesso em " "{date}." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:144 msgid "To access this post, you must purchase {products}." msgstr "Para acessar este post, você deve adquirir {products}." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:145 msgid "This post is only available to members." msgstr "Este post está disponível apenas para membros." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:148 msgid "" "This page is part of your membership, but not yet! You will gain access on " "{date}." msgstr "" "Esta página faz parte de sua assinatura, mas não ainda! Você terá acesso em " "{date}." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:149 msgid "To access this page, you must purchase {products}." msgstr "Para acessar esta página, você deve comprar {products}." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:150 msgid "This page is only available to members." msgstr "Esta página está disponível apenas para membros." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:153 msgid "" "This product is part of your membership, but not yet! It will become " "available on {date}." msgstr "" "Este produto é parte de sua assinatura, mas não ainda! Ele ficará disponível " "em {date}." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:154 msgid "" "This product can only be viewed by members. To view or purchase this " "product, sign up by purchasing {products}." msgstr "" "Este produto só pode ser visto por membros. Para ver ou comprar este " "produto, inscreva-se comprando {products}." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:155 msgid "This product can only be viewed by members." msgstr "Este produto só pode ser visto pelos membros." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:156 msgid "" "This product can only be purchased by members. To purchase this product, " "sign up by purchasing {products}." msgstr "" "Este produto só pode ser comprado por membros. Para comprar este produto, " "inscreva-se comprando {products}." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:157 msgid "This product can only be purchased by members." msgstr "Este produto só pode ser comprado por membros." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:160 msgid "" "This product category is part of your membership, but not yet! You will gain " "access on {date}." msgstr "" "Esta categoria de produtos faz parte de sua associação, mas ainda não! Você " "terá acesso em {date}." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:162 msgid "This product category can only be viewed by members." msgstr "Esta categoria de produto só pode ser visualizada por membros." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:165 msgid "Want a discount? Become a member by purchasing {products}!" msgstr "Quer um desconto? Torne-se um membro comprando {products}!" #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:166 msgid "Want a discount? Become a member!" msgstr "Quer um desconto? Torne-se um membro!" #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:169 msgid "This item is discounted for members. {Login} to claim it!" msgstr "Este item é descontado para membros. {Login} para reivindicá-lo!" #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:170 msgid "An item in your cart is discounted for members. {Login} to claim it!" msgstr "" "Um item em seu carrinho está com desconto para membros. {Login} para " "solicitar!" #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:171 msgid "" "Some items in your cart are discounted for members. {Login} to claim them!" msgstr "" "Alguns itens em seu carrinho estão com desconto para membros. {Login} para " "solicitar!" #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:174 msgid "Discounted by membership plans in the cart" msgstr "Desconto por planos de associação no carrinho" #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:175 msgid "Discounted by {products} in cart" msgstr "Desconto por {products} no carrinho" #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:764 msgid "A product that grants access" msgstr "Um produto que concede acesso" #. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1213 msgid "%s automatically inserts the product(s) needed to gain access." msgstr "" "%s insere automaticamente o (s) produto (s) necessário (s) para obter acesso." #. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1215 msgid "" "%s inserts the date when the member will gain access to delayed content." msgstr "%s insere a data em que o membro terá acesso ao conteúdo atrasado." #. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1217 msgid "" "%s inserts the highest product discount obtainable by becoming a member." msgstr "" "A %s insere o maior desconto de produto que se pode obter ao tornar-se um " "membro." #. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1219 msgid "%s inserts the URL to the \"My Account\" page with the login form." msgstr "%s insere o URL na página \"Minha conta\" com o formulário de login." #. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1221 msgid "%s inserts a login link to the \"My Account\" page with the login form." msgstr "" "%s insere um link de login na página \"Minha conta\" com o formulário de " "login." #. translators: Placeholders: %1$s - , %2$s - #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1244 msgid "" "%1$sHeads up!%2$s Restricted content is visible to you as an administrator, " "but will be restricted for guests and non-members." msgstr "" "%1$sAtenção!%2$s O conteúdo restrito é visível para você como administrador, " "mas será restrito para convidados e não membros." #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1248 #: src/frontend/My_Account/Profile_Fields_Area.php:357 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:57 msgid "CSV import file invalid or not found." msgstr "Ficheiro de importação CSV inválido ou não encontrado." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:64 msgid "" "Support for loopback connections is required to import memberships via " "command line." msgstr "" "O suporte a conexões loopback é necessário para importar associações de " "usuário via linha de comando." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:103 msgid "Invalid default start date." msgstr "Data de início inválida." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:112 msgid "Invalid timezone." msgstr "Fuso horário inválido." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:121 msgid "Invalid CSV fields delimiter." msgstr "Delimitador de campos CSV inválido." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:189 msgid "Path to a local CSV file containing user memberships data." msgstr "" "Caminho para um arquivo CSV local contendo dados de associações de usuário." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:196 msgid "CSV fields delimiter." msgstr "Delimitador de campos CSV." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:200 msgid "" "The timezone in which all dates from imported CSV data are assumed to be " "(defaults to the current site timezone)." msgstr "" "O fuso horário no qual todas as datas de dados CSV importados são assumidas " "(padrão para o fuso horário do site atual)." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:204 msgid "" "Default start date of imported user memberships when a date is not specified " "from CSV data (defaults to today's date)." msgstr "" "Data de início padrão das associações de usuário importadas quando uma data " "não é especificada a partir de dados CSV (padrão para a data de hoje)." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:208 msgid "Create new memberships from CSV data." msgstr "Criar novas associações de usuário a partir dos dados CSV." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:213 msgid "Merge imported CSV data with existing memberships." msgstr "Mesclar dados CSV importados com associações de usuário existentes." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:218 msgid "" "Allow transferring user memberships between users if a different owner is " "specified in CSV data." msgstr "" "Permitir a transferência das associações de usuário entre usuários se um " "proprietário diferente for especificado nos dados CSV." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:223 msgid "" "Create a new WordPress user from CSV data when could not be determined among " "existing ones." msgstr "" "Crie um novo usuário do WordPress a partir de dados CSV quando não for " "possível determinar entre os já existentes." #: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:228 msgid "" "Send email notifications when a new user is created during an import process." msgstr "" "Enviar notificações por e-mail quando um novo usuário é criado durante um " "processo de importação." #. translators: Placeholders: %1$s - Opening HTML tag, %2$s - Closing #. HTML tag #: src/emails/abstract-wc-memberships-user-membership-email.php:65 msgid "" "You can edit the content of this email for %1$seach one of your plans%2$s " "individually." msgstr "" "Você pode editar o conteúdo deste e-mail para %1$ e pesquisar um de seus " "planos %2$s individualmente." #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:48 msgid "Delayed membership activated" msgstr "Atraso no cadastro ativada" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:49 msgid "" "Delayed membership activated emails are sent to members when a delayed " "membership is activated." msgstr "" "Os e-mails ativados de cadastro atrasada são enviados aos membros quando um " "cadastro atrasada é ativada." #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:50 msgid "Your {site_title} membership is now active!" msgstr "Seu Assinatura em {site_title} está Ativa agora!" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:51 msgid "You can now access {membership_plan}" msgstr "Agora você pode Acessar {membership_plan}" #. translators: Placeholders: the text within curly braces consists of email #. merge tags that shouldn't be changed in translation #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:154 msgid "" "\n" "\t\t\t

Hey {member_name},

\n" "\t\t\t

Your {membership_plan} membership at {site_title} is now active!\n" "\t\t\t

You can view more details about your membership from your account.

\n" "\t\t\t

{site_title}

\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\t\t

Oi {member_name},

\n" "\t\t\t

seu plano {membership_plan} em {site_title} está ativa!

\n" "\t\t\t

você pode ver mais detalhes sobre sua conta.

\n" "\t\t\t

{site_title}

\n" "\t\t" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:48 msgid "Membership ended" msgstr "Assinatura finalizada" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:49 msgid "" "Membership ended emails are sent to plan members in the moment their " "membership expires." msgstr "" "Os e-mails finalizados para associações são enviados para os membros do " "plano no momento em que sua assinatura expira." #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:50 msgid "Your {site_title} membership has expired" msgstr "Sua assinatura na {site_title} expirou" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:51 msgid "Renew your {membership_plan}" msgstr "Renove seu {membership_plan}" #. translators: Placeholders: the text within curly braces consists of email #. merge tags that shouldn't be changed in translation #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:159 msgid "" "\n" "\t\t\t

Hey {member_name},

\n" "\t\t\t

Oh no, your access to {membership_plan} at {site_title} has now " "ended!

\n" "\t\t\t

If you would like to continue to access members-only content and " "perks, please renew your membership.

\n" "\t\t\t

Click here to log in and renew " "your membership now.

\n" "\t\t\t

{site_title}

\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\t\t

Oi {member_name},

\n" "\t\t\t

Oh não, o seu acesso a {membership_plan} em {site_title} já " "terminou!

\n" "\t\t\t

Se você gostaria de continuar a acessar os conteúdos e benefícios " "apenas para membros, por favor, renove a sua associação.

\n" "\t\t\t

clique aqui para entrar e " "renovar a sua associação agora.

\n" "\t\t\t

{site_title}

" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:52 msgid "Membership ending soon" msgstr "Assinatura próxima do término" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:53 msgid "" "Membership ending soon emails are sent to plan members when their membership " "is about to expire." msgstr "" "A associação que termina em breve e-mails é enviada para os membros do plano " "quando a associação está prestes a expirar." #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:54 msgid "Your {site_title} membership ends soon!" msgstr "Seu plano irá terminar em breve - {site_title}" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:55 msgid "An update about your {membership_plan}" msgstr "Uma atualização sobre seu {membership_plan}" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:61 msgid "" "You are about to update the schedule to send emails when a membership is " "about to expire." msgstr "" "Você está prestes a atualizar a programação para enviar e-mails quando uma " "assinatura estiver prestes a expirar." #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:129 msgid "Send Email Days Before" msgstr "Enviar dias por e-mail antes" #. translators: Days before a membership expires #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:133 msgid "day(s) before" msgstr "dias antes" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:134 msgid "" "Number of days before the membership expires the email will be sent. Note: " "this shouldn't exceed the length of the Membership plan itself." msgstr "" "Número de dias antes do vencimento da assinatura, o e-mail será enviado. " "Nota: isso não deve exceder o comprimento do próprio plano de associação." #. translators: Placeholders: the text within curly braces consists of email #. merge tags that shouldn't be changed in translation #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:181 msgid "" "\n" "\t\t\t

Hey {member_name},

\n" "\t\t\t

Heads up: your {membership_plan} at {site_title} is ending soon! " "Your membership access will stop on {membership_expiration_date}.

\n" "\t\t\t

If you would like to continue to access members-only content and " "perks, please renew your membership.

\n" "\t\t\t

Click here to log in and renew " "your membership now.

\n" "\t\t\t

{site_title}

\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\t\t

Olá {member_name},

\n" "\t\t\t

Atenção: seu {membership_plan} em {site_title} está terminando em " "breve! Seu acesso de associação será interrompido em " "{membership_expiration_date}.

\n" "\t\t\t

Se você quiser continuar a acessar conteúdo e vantagens exclusivos " "para membros, renove sua associação.

\n" "\t\t\t

Clique aqui para fazer login e " "renovar sua associação agora .

\n" "\t\t\t

{site_title}

\n" "\t\t" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:52 msgid "Membership note" msgstr "Nota de adesão" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:53 msgid "" "Membership note emails are sent when you add a membership note and notify " "member." msgstr "" "Os e-mails de observação de associação são enviados quando você adiciona uma " "nota de associação e um membro de notificação." #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:54 msgid "Note added to your {site_title} membership" msgstr "Observação adicionada à sua conta do {site_title}" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:55 msgid "A note has been added about your membership" msgstr "Uma nota foi adicionada à sua assinatura" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:53 msgid "Membership renewal reminder" msgstr "Lembrete de renovação de associação" #. translators: Placeholders: %1$s - tag, %2$s - tag #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:55 msgid "" "Membership renewal reminder emails are sent to former plan members inviting " "them to renew their membership. %1$sRenewal reminders are not sent for non-" "renewable memberships, such as registration-based or admin-assign only " "memberships%2$s." msgstr "" "Os e-mails de lembrete de renovação de associação são enviados aos ex-" "membros do plano, convidando-os a renovar sua associação. Os lembretes de " "%1$s renovação não são enviados para associações não renováveis, como " "assinaturas somente com base em registro ou com associações atribuídas pelo " "administrador apenas%2$s." #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:56 msgid "Renew your {site_title} membership!" msgstr "Renove a sua associação em {site_title}!" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:57 msgid "You can renew your {membership_plan}" msgstr "Você pode renovar seu {membership_plan}" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:63 msgid "" "You are about to update the schedule to send emails after a membership is " "expired to remind users they can renew." msgstr "" "Você está prestes a atualizar a programação para enviar e-mails após a " "expiração da associação para lembrar os usuários de que eles podem renovar." #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:140 msgid "Send Email Days After" msgstr "Enviar dias por e-mail depois" #. translators: Days after a membership has expired #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:144 msgid "day(s) after" msgstr "dias depois" #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:145 msgid "" "Number of days after the membership has expired the email will be sent to " "users who haven't renewed their membership yet." msgstr "" "Número de dias após o vencimento da associação, o e-mail será enviado aos " "usuários que ainda não renovaram sua associação." #. translators: Placeholders: the text within curly braces consists of email #. merge tags that shouldn't be changed in translation #: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:192 msgid "" "\n" "\t\t\t

Hey {member_name},

\n" "\t\t\t

Your {membership_plan} membership at {site_title} expired on " "{membership_expiration_date}!

\n" "\t\t\t

If you would like to continue to access members-only content and " "perks, please renew your membership.

Click here to log in and renew your membership " "now.

\n" "\t\t\t

{site_title}

\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\t\t

Olá {sócio_name},

\n" "\t\t\t

O plano {membership_plan} de cadastro em {site_title} encerrou em " "{membership_expiration_date}!

\n" "\t\t\t

Se você deseja continuar a acessar conteúdo e benefícios exclusivos " "para associações, renove seu cadastro.

Clique aqui para fazer login e renovar seu " "cadastro agora.

\n" "\t\t\t

{site_title}

\n" "\t\t" #. translators: Placeholder: %s - "Back to Memberships" or "Back to Dashboard" #. label to return back to the memberships list or the My Account dashboard #: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:428 msgid "Back to %s" msgstr "Voltar para %s" #: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:428 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:580 #: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:585 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:164 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:148 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:207 #: templates/myaccount/my-memberships.php:120 #: templates/myaccount/my-memberships.php:130 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:589 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: src/frontend/My_Account/Profile_Fields_Area.php:230 msgid "Cannot update profile fields. Please try again." msgstr "" "Não é possível atualizar campos de perfil. Por favor, tente de novamente." #: src/frontend/My_Account/Profile_Fields_Area.php:245 msgid "Some profile fields had invalid or missing values and were not saved." msgstr "" "Alguns campos de perfil tinham valores inválidos ou ausentes e não foram " "salvos." #: src/frontend/My_Account/Profile_Fields_Area.php:247 msgid "The profile fields have been saved." msgstr "Os campos de perfil foram salvos." #. translators: Placeholders: %1$s - , %2$s - , %3$s - opening #. tag, %4$s - closing tag #: src/frontend/My_Account/Profile_Fields_Area.php:350 msgid "" "%1$sHey there%2$s, your profile is incomplete! %3$sPlease click here to " "complete it%4$s." msgstr "" "%1$sEi aí%2$s, seu perfil está incompleto! %3$sClique aqui para completar" "%4$s." #. translators: Placeholder: %1$s - error code, %2$s - error message #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:222 msgid "Error %1$s: %2$s" msgstr "Erro %1$s: %2$s" #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:321 #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:552 msgid "Invalid membership." msgstr "Assinatura inválida." #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:331 msgid "Membership cancelled by customer." msgstr "Associação cancelada pelo cliente." #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:340 msgid "Your membership was cancelled." msgstr "Sua assinatura foi cancelada." #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:354 msgid "Cannot cancel this membership." msgstr "Não é possível cancelar este plano." #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:385 msgid "" "Cannot automatically log in. Please log into your account and renew this " "membership manually." msgstr "" "Não é possível fazer login automaticamente. Faça login na sua conta e renove " "o plano manualmente." #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:548 msgid "Cannot renew this membership. Please contact us if you need assistance." msgstr "" "Não é possível renovar este plano. Por favor, entre em contato conosco se " "precisar de ajuda." #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:561 msgid "Invalid renewal URL." msgstr "URL de renovação inválida." #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:566 msgid "Invalid renewal token." msgstr "Token de renovação inválido." #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:574 msgid "Your renewal token has expired." msgstr "A sua ficha de renovação expirou." #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:580 msgid "Please log in to renew this membership from your account page." msgstr "Faça o login para renovar este plano no Minha Conta." #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:582 msgid "Please renew this membership from your account page." msgstr "Por favor, renove esse plano no Minha Conta." #. translators: Placeholder: %s - a product to purchase to renew a membership #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:636 msgid "Renew your membership by purchasing %s." msgstr "Renovar a sua associação comprando %s." #: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:637 msgid "You must be logged to renew your membership." msgstr "Você precisa estar logado para renovar sua assinatura." #: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:266 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:105 msgid "Renew" msgstr "Renovar" #: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:296 #: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:308 #: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:324 msgid "View" msgstr "Ver" #: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:391 msgid "First" msgstr "Primeiro" #: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:393 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:396 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:398 msgid "Last" msgstr "Último" #: src/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:88 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: src/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:91 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:92 msgid "Manage" msgstr "Gerenciar" #: src/functions/wc-memberships-functions-orders.php:267 msgid "Thanks for purchasing a membership!" msgstr "Obrigado por comprar uma assinatura!" #. translators: Placeholders: %1$s - tag, %2$s - tag #: src/functions/wc-memberships-functions-orders.php:293 msgid "" "You can view more details about your membership from %1$syour account%2$s." msgstr "Você pode ver mais detalhes sobre seu plano em %1$s sua conta %2$s." #: src/functions/wc-memberships-functions-orders.php:297 msgid "You can view details for each membership in your account:" msgstr "Você pode ver detalhes de cada plano em sua conta:" #: src/functions/wc-memberships-functions-profile-fields.php:106 msgid "Drag file here or click to upload" msgstr "Arraste o arquivo aqui ou clique para fazer o upload" #: src/functions/wc-memberships-functions-profile-fields.php:124 msgid "You need to enable Javascript to upload files." msgstr "Você precisa ativar o Javascript para carregar arquivos." #: src/integrations/Courseware/Admin.php:122 msgid "Auto-enroll" msgstr "Matricular automaticamente" #: src/integrations/Courseware/Sensei.php:114 msgid "Courses & Lessons" msgstr "Cursos % Aulas" #: src/integrations/Elementor_Builder.php:166 msgid "Membership Visibility" msgstr "Visibilidade da Associação" #: src/integrations/Elementor_Builder.php:170 msgid "Everyone can see this widget" msgstr "Todos podem ver este widget" #: src/integrations/Elementor_Builder.php:171 msgid "Show this widget to..." msgstr "Mostrar este widget para…" #: src/integrations/Elementor_Builder.php:172 msgid "Hide this widget from..." msgstr "Ocultar este widget de..." #: src/integrations/Elementor_Builder.php:181 msgid "Show for:" msgstr "Mostrar para:" #: src/integrations/Elementor_Builder.php:194 msgid "Hidden from:" msgstr "Oculto de:" #: src/integrations/Elementor_Builder.php:209 msgid "Show restricted content message" msgstr "Mostrar mensagem de conteúdo restrito" #: src/integrations/Elementor_Builder.php:222 msgid "Restricted content message:" msgstr "Mensagem de conteúdo restrito:" #: src/integrations/Elementor_Builder.php:250 msgid "Memberships visibility" msgstr "Visibilidade das associações" #: src/integrations/Elementor_Builder.php:499 msgid "You are not authorized to view this content." msgstr "Você não está autorizado a visualizar este conteúdo." #: src/integrations/Elementor_Builder.php:545 msgid "Non Members" msgstr "Não Membros" #: src/integrations/Elementor_Builder.php:550 msgid "All Members" msgstr "Todos os Membros" #. translators: Placeholder: %s - Membership Plan name #: src/integrations/User_Switching.php:150 msgid "\"%s\" Plan" msgstr "\"%s\" Plano" #: src/integrations/User_Switching.php:151 msgid "Test User" msgstr "Testar Usuário" #. translators: Placeholder: %s - Membership Plan name #: src/integrations/User_Switching.php:153 msgid "" "A temporary user created for testing the \"%s\" membership plan. If you " "don't use it, feel free to delete this user." msgstr "" "Um usuário temporário criado para testar o plano de adesão \"%s\". Se você " "não usá-lo, sinta-se livre para excluir este usuário." #: src/integrations/User_Switching.php:183 msgid "A temporary plan member could not be determined." msgstr "Um membro temporário do plano não pôde ser determinado." #: src/integrations/User_Switching.php:218 msgid "View site as a member of this plan" msgstr "Ver site como um membro deste plano" #: src/integrations/User_Switching.php:219 msgid "View site as member" msgstr "Ver site como membro" #: src/integrations/User_Switching.php:249 msgid "The plan to view as a member of could not be determined." msgstr "O plano para ver como membro não pôde ser determinado." #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:71 msgid "Groups Integration" msgstr "Integração de Grupos" #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:82 msgid "Groups Import" msgstr "Importação de Grupos" #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:84 msgid "Click this button to import memberships from WordPress Groups plugin." msgstr "" "Clique neste botão para importar associações do plug-in do WordPress Groups." #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:85 #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:160 msgid "Import Members from Groups" msgstr "Importar Membros de Grupos" #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:149 msgid "There are no groups to import." msgstr "Não há grupos para importar." #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:161 msgid "For each group, specify which plan should we import members to." msgstr "Para cada grupo, especifique para qual plano devemos importar membros." #. translators: %s - Group name, %d - Group ID #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:167 msgid "Group: %s (ID #%d) " msgstr "Grupo: %s (ID #%d) " #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:170 msgid "What should be done with members of this group?" msgstr "O que deve ser feito com os membros deste grupo?" #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:182 msgid "Skip" msgstr "Pular" #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:195 msgid "Import all members to:" msgstr "Importe todos os membros para:" #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:228 msgid "Confirm Import" msgstr "Confirme a Importação" #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:322 msgid "%d member imported from Groups." msgid_plural "%d members imported from Groups" msgstr[0] "%d membro importado de Grupos." msgstr[1] "%d membros importados de Grupos" #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:324 msgid "No members were imported from Groups." msgstr "Nenhum membro foi importado dos Grupos." #. translators: %s - Group name, %d Group ID #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:409 msgid "Membership imported from Group \"%s\" (ID #%d)" msgstr "Associação importada do Grupo \"%s\" (ID #%d)" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:102 msgid "Membership not linked to a Subscription" msgstr "Associação não vinculada a uma assinatura" #. translators: Placeholders: %1$s - link to a Subscription, %2$s - opening #. HTML tag, %3%s - closing HTML tag #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:106 msgid "%1$s - %2$sEdit Link%3$s" msgstr "%1$s - %2$sLink de Edição%3$s" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:122 msgid "Link to a Subscription or keep empty to leave unlinked" msgstr "Link para uma Assinatura ou deixar em branco para manter desvinculado" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:163 msgid "Subscription:" msgstr "Assinatura:" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:164 msgid "Next Bill On:" msgstr "Próximo Pagamento Em:" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:204 msgid "Subscription-tied Membership length" msgstr "Período da assinatura vinculada à assinatura" #. translators: Membership of an unlimited length #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:213 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:545 msgid "Subscription length" msgstr "Duração da assinatura" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:239 msgid "When does the membership tied to a subscription expire?" msgstr "Quando a associação vinculada a uma assinatura expira?" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:245 msgid "" "The membership will be active indefinitely, even after the subscription " "billing cycle is complete, as long as it has been fully paid." msgstr "" "A inscrição será ativada indefinidamente, mesmo após o ciclo de faturação da " "assinatura ter terminado, desde que tenha sido totalmente pago." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:246 msgid "" "When unlimited access is granted via the purchase of a subscription, the " "membership will be active for the period of the subscription length, and " "will stay active beyond that as long as the customer successfully completed " "the subscription billing cycle." msgstr "" "Quando o acesso ilimitado é concedido através da compra de uma assinatura, a " "inscrição ficará ativa pelo período de duração da assinatura, e permanecerá " "ativa depois, desde que o cliente tenha completado o ciclo de faturação da " "assinatura." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:250 msgid "" "The membership will be active as long as the purchased subscription stays " "active." msgstr "" "A inscrição permanecerá ativa enquanto a assinatura adquirida permanecer " "ativa." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:251 msgid "" "When access is granted via the purchase of a subscription, the membership " "length becomes tied to the length of the subscription." msgstr "" "Quando o acesso é concedido através da compra de uma assinatura, o período " "da inscrição é determinado pelo período da assinatura." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:284 msgid "" "The membership will be active for the length specified above, regardless of " "billing dates, so long as the subscription has been fully paid." msgstr "" "A associação estará ativa para o período especificado acima, " "independentemente das datas de faturamento, desde que a assinatura tenha " "sido totalmente paga." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:285 msgid "" "When membership access is granted via the purchase of a subscription, then " "membership length will last for the specified period, regardless of the " "subscription length, as long as the customer pays for the subscription costs." msgstr "" "Quando o acesso à inscrição é concedido através da compra de uma assinatura, " "o período da inscrição será o previamente especificado, independentemente do " "período da assinatura, desde que o cliente pague os custos da assinatura." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:322 msgid "" "The membership will be active between the selected dates, regardless of " "billing dates, so long as the subscription has been fully paid." msgstr "" "A associação estará ativa entre as datas selecionadas, independentemente das " "datas de cobrança, desde que a assinatura tenha sido totalmente paga." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:323 msgid "" "When membership access is granted via the purchase of a subscription, the " "membership will last until the specified date, regardless of the " "subscription sign up date and the subscription length, as long as the " "customer pays for the subscription costs." msgstr "" "Quando o acesso à membresia é concedido por meio da compra de uma " "assinatura, a associação durará até a data especificada, independentemente " "da data de inscrição da assinatura e da duração da assinatura, desde que o " "cliente pague pelos custos da assinatura." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:470 msgid "Start after trial" msgstr "Comece após o teste" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:506 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:613 msgid "" "Delete this membership permanently and the subscription associated with it" msgstr "Excluir esta associação permanentemente e a assinatura associada a ela" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:506 msgid "Delete with subscription" msgstr "Excluir com assinatura" #. translators: Placeholder: %s - length of a Subscription-tied membership plan #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:549 msgid "Subscription based: %s" msgstr "Assinatura baseada: %s" #. translators: Placeholder: %s - order ID #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:577 msgid "Subscription: %s" msgstr "Assinatura: %s" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:609 msgid "Delete User Membership with Subscription" msgstr "Excluir a associação de usuário com assinatura" #. translators: Placeholder: %s - notice message #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:761 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:772 msgid "Subscription-tied membership plan: %s" msgstr "Plano de associação com assinatura vinculada: %s" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:806 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:820 msgid "Installment plan" msgstr "Plano de parcelamento" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-discounts.php:312 msgid "Discounts apply to subscriptions sign up fees" msgstr "Descontos aplicam-se a taxas de assinatura de assinaturas" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-discounts.php:313 msgid "" "If enabled, membership discounts will also apply to sign up fees of " "subscription products." msgstr "" "Se ativado, os descontos de associação também se aplicam às taxas de " "assinatura de produtos de assinatura." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-free-trial.php:69 msgid "Free Trial (%s)" msgid_plural "Free Trial (%s)" msgstr[0] "Avaliação Gratuita (%s)" msgstr[1] "Avaliação Gratuita (%s)" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:115 msgid "View Billing" msgstr "Ver faturamento" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:153 msgid "Next Payment Date" msgstr "Próxima data de pagamento" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:181 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:229 msgid "Next Bill On" msgstr "Próximo Pagamento Em" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-lifecycle.php:104 msgid "Membership paused because WooCommerce Subscriptions was deactivated." msgstr "" "A associação foi interrompida porque as Assinaturas WooCommerce foram " "desativadas." #. translators: Placeholders: %1$s is the subscription product name, %2%s is #. the order number #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:259 msgid "" "Membership re-activated due to subscription re-purchase (%1$s, Order %2$s)." msgstr "" "A associação foi reativada devido à recompra da assinatura (%1$s, Order " "%2$s)." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:626 msgid "" "Marks a membership plan that has at least one subscription product that can " "give access upon purchase." msgstr "" "Marca um plano que tem pelo menos um produto de assinatura que pode dar " "acesso após a compra." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:631 msgid "" "Marks a membership plan whose duration is not bound to a tied subscription, " "but where the subscription handles installment billing." msgstr "" "Marca um plano cuja duração não está vinculada a uma assinatura vinculada, " "mas onde a assinatura lida com a cobrança de parcela." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:639 msgid "" "Duration type of the membership plan when access is tied to a subscription." msgstr "Duração do plano quando o acesso está vinculado a uma assinatura." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:647 msgid "" "Membership plan access duration in seconds, when tied to a subscription." msgstr "" "Duração do acesso ao plano de associação em segundos, quando vinculado a uma " "assinatura." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:655 msgid "" "The date when access will start, when tied to a subscription, in the site " "timezone." msgstr "" "A data em que o acesso terá início, quando vinculado a uma assinatura, no " "fuso horário do site." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:660 msgid "The date when access will start, when tied to a subscription, in UTC." msgstr "" "A data em que o acesso terá início, quando vinculado a uma assinatura, em " "UTC." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:665 msgid "" "The set date when access will end for fixed-length membership plans tied to " "a subscription, in the site timezone." msgstr "" "A data fixa quando o acesso terminará para planos de prazo fixo vinculados a " "uma assinatura, no fuso horário do site." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:670 msgid "" "The set date when access will end for fixed-length membership plans tied to " "a subscription, in UTC." msgstr "" "A data fixa quando o acesso terminará para planos de prazo fixo vinculados a " "uma assinatura, em UTC." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:382 msgid "" "Limit results to user memberships linked to a specific subscription (matched " "by ID)." msgstr "" "Limite os resultados para associações vinculados a uma assinatura específica " "(correspondida por ID)." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:510 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:546 msgid "Unique identifier of a subscription the user membership is tied to." msgstr "" "Identificador único de uma assinatura à qual a associação de usuário está " "vinculada." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:553 msgid "" "Flag whether the user membership is using a subscription for installments." msgstr "" "Marcar se a associação de usuário está usando uma assinatura para prestações." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:605 msgid "" "Cannot unlink a subscription from a membership and keep an installment plan " "flag at the same time." msgstr "" "Não é possível desvincular uma assinatura de uma associação e manter um " "sinalizador de parcelamento ao mesmo tempo." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:624 msgid "Subscription%s invalid or not found." msgstr "Subscrição%s inválida ou não encontrada." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:638 msgid "Invalid installment plan flag value." msgstr "Valor de marcação do plano de pagamento em prestações inválido." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:645 msgid "" "Cannot set an installment plan flag for a membership that is not linked to a " "subscription." msgstr "" "Não é possível definir um sinalizador de plano de parcelamento para uma " "associação que não esteja vinculada a uma assinatura." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-utilities-activation-background-job.php:84 msgid "" "User Memberships to process for Subscriptions reactivation not set or " "invalid." msgstr "" "Associações de Usuário para processar a reativação das Assinaturas não " "definidas ou inválidas." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-utilities-activation-background-job.php:173 msgid "Membership activated because WooCommerce Subscriptions was activated." msgstr "Associação ativada porque a WooCommerce Subscriptions foi ativada." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-utilities-activation-background-job.php:176 msgid "" "Membership free trial activated because WooCommerce Subscriptions was " "activated." msgstr "" "A avaliação gratuita da associação foi ativada porque as Assinaturas " "WooCommerce foram ativadas." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:362 #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:508 msgid "Membership cancelled because subscription was trashed." msgstr "Inscrição cancelada porque a assinatura foi enviada para o Lixo." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:365 msgid "Membership cancelled because subscription was deleted." msgstr "Inscrição cancelada porque a assinatura foi apagada." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:410 msgid "Membership free trial activated because subscription was re-activated." msgstr "" "A avaliação gratuita da associação foi ativada porque a inscrição foi " "reativada." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:421 msgid "Membership activated because subscription was re-activated." msgstr "Associação ativada porque a inscrição foi reativada." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:432 msgid "Membership paused because subscription was put on-hold." msgstr "A associação foi pausada porque a inscrição foi colocada em espera." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:448 msgid "Membership expired because subscription expired." msgstr "A associação expirou porque a assinatura expirou." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:470 msgid "" "Membership marked as pending cancellation because subscription is pending " "cancellation." msgstr "" "Associação marcada como cancelamento pendente porque a assinatura está " "pendente de cancelamento." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:494 msgid "Membership cancelled because subscription was cancelled." msgstr "Associação cancelada porque a assinatura foi cancelada." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:618 msgid "Membership cancelled because subscription was switched." msgstr "Associação cancelada porque a assinatura foi alterada." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:666 msgid "Membership cancelled because subscription was removed." msgstr "Inscrição cancelada porque a assinatura foi removida." #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:698 msgid "Membership reactivated because subscription was readded." msgstr "A associação foi reativada porque a inscrição foi lida." #. translators: Placeholders: %1$s - The Subscription's id, %2$s - The #. Subscription's holder full name #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:873 msgid "Subscription #%1$s - %2$s" msgstr "Assinatura #%1$s - %2$s" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:1122 msgid "Related Subscription" msgstr "Assinatura Relacionada" #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:239 msgid "No valid filename given for export file, can't export memberships." msgstr "" "Nenhum nome de arquivo válido dado para o arquivo de exportação, não é " "possível exportar associações." #. translators: Placeholder: %s - directory path #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:265 msgid "Could not create an exports folder in \"%s\"." msgstr "Não foi possível criar uma pasta de exportações em \"%s\"." #. translators: Placeholders: %s - file name #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:276 #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:630 msgid "Could not open the export file %s for writing." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de exportação %s para gravação." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:301 msgid "Could not find CSV headers to write in export file." msgstr "" "Não foi possível encontrar cabeçalhos CSV para gravar no arquivo de " "exportação." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:343 msgid "User memberships to export not set or invalid." msgstr "Associações de usuário para exportar não definidas ou inválidas." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:680 msgid "" "There were no User Memberships found for export that matched the chosen " "export criteria." msgstr "" "Não foram encontradas associações de usuário para exportação que " "correspondam aos critérios de exportação escolhidos." #. translators: Placeholder: %s - User Memberships to import found in uploaded #. file #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:685 msgid "%s User Membership processed for export." msgid_plural "%s User Memberships processed for export." msgstr[0] "%s Associação de Usuário processada para exportação." msgstr[1] "%s Associações de Usuário processadas para exportação." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:689 msgid "However, no User Memberships were successfully exported." msgstr "No entanto, nenhuma Associação de Usuário foi exportada com êxito." #. translators: Placeholder: %s - skipped User Memberships to import from file #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:695 msgid "%s User Membership successfully exported." msgid_plural "%s User Memberships successfully exported." msgstr[0] "%s Associação de Usuário exportada com êxito." msgstr[1] "%s Associações des Usuários exportadas com êxito." #. translators: Placeholder: %s - skipped User Memberships to import from file #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:700 msgid "%s User Membership skipped." msgid_plural "%s User Memberships skipped." msgstr[0] "%s Associação de Usuário ignorada." msgstr[1] "%s Associações de Usuário ignoradas." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:776 msgid "No User Memberships selected for export." msgstr "Nenhuma Associação de Usuário selecionada para exportação." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:961 msgid "You do not have the proper permissions to download this file." msgstr "Você não tem as permissões adequadas para baixar este arquivo." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:971 msgid "Export job not found" msgstr "Exportar emprego não encontrado" #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:98 msgid "The file uploaded exceeds the maximum file size allowed." msgstr "O arquivo enviado excede o tamanho máximo de arquivo permitido." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:100 msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." msgstr "" "O arquivo foi apenas parcialmente carregado. Por favor, tente novamente." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:102 msgid "No file was uploaded." msgstr "Nenhum arquivo foi enviado." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:104 msgid "Missing a temporary folder to store the file. Please contact your host." msgstr "" "Falta uma pasta temporária para armazenar o arquivo. Por favor, entre em " "contato com seu anfitrião." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:106 msgid "" "Failed to write file to disk. Perhaps a permissions error, please contact " "your host." msgstr "" "Falha ao gravar o arquivo no disco. Talvez um erro de permissão, entre em " "contato com seu host." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:108 msgid "A PHP Extension stopped the file upload. Please contact your host." msgstr "" "Uma extensão PHP parou o upload do arquivo. Por favor, entre em contato com " "seu anfitrião." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:110 msgid "File upload error." msgstr "Erro de upload de arquivo." #. translators: Placeholders: %1$s - file name, %2$s - file path #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:239 msgid "" "Failed to move the file \"%1$s\" to \"%2$s\" for processing: is the " "directory writable?" msgstr "" "Falha ao mover o arquivo \"%1$s\" to \"%2$s\" para processamento: o " "diretório é gravável?" #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:293 msgid "The uploaded file seems not to contain user memberships data." msgstr "O arquivo enviado parece não conter dados de associações de usuário." #. translators: Placeholder: %s - file path (if available) #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:332 msgid "Uploaded file %s not found or not readable." msgstr "Arquivo carregado %s não encontrado ou não legível." #. translators: Placeholder: %s - file path #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:370 msgid "Could not find valid CSV headers in uploaded file to import from." msgstr "" "Não foi possível encontrar cabeçalhos CSV válidos no arquivo enviado para " "importação." #. translators: Placeholder: %s - User display name #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:715 msgid "Membership created from %s's import." msgstr "Associação criada a partir da importação de %s’s." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1195 msgid "Could not find User Memberships to import from uploaded file." msgstr "" "Não foi possível encontrar Associações de Usuário para importar do arquivo " "enviado." #. translators: Placeholder: %s - User Memberships to import found in uploaded #. file #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1200 msgid "%s record found in file." msgid_plural "%s records found in file." msgstr[0] "%s registro encontrado no arquivo." msgstr[1] "%s registros encontrados no arquivo." #. translators: Placeholder: %s - User Memberships processed during import from #. file #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1205 msgid "%s row processed for import." msgid_plural "%s rows processed for import." msgstr[0] "%s linha processada para importação." msgstr[1] "%s linhas processadas para importação." #. translators: Placeholder: %s - User Memberships created in import #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1211 msgid "%s new User Membership created." msgid_plural "%s new User Memberships created." msgstr[0] "%s nova Associação de Usuário criada." msgstr[1] "%s novas Associações de Usuário criadas." #. translators: Placeholder: %s - User Memberships updated during import #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1216 msgid "%s existing User Membership updated." msgid_plural "%s existing User Memberships updated." msgstr[0] "%s Associação de Usuário existente atualizada." msgstr[1] "%s Associações de Usuário existentes atualizadas." #. translators: Placeholder: %s - users created during import #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1221 msgid "%s new user was created during import." msgid_plural "%s new users were created during import." msgstr[0] "%s novo usuário foi criado durante a importação." msgstr[1] "%s novos usuários foram criados durante a importação." #. translators: Placeholder: %s - skipped User Memberships to import from file #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1226 msgid "%s row skipped." msgid_plural "%s rows skipped." msgstr[0] "%s linha ignorada." msgstr[1] "%s linhas ignoradas." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1236 msgid "Some required profile fields had empty values and were not imported." msgstr "" "Alguns campos de perfil necessários tinham valores vazios e não eram " "importados." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1240 msgid "" "Some profile fields could not be populated for users based on their assigned " "membership plans." msgstr "" "Alguns campos de perfil não poderiam ser preenchidos para usuários com base " "em seus planos de membros atribuídos." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1244 msgid "Some profile fields had invalid values and were not imported." msgstr "" "Alguns campos de perfil tinham valores inválidos e não eram importados." #: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1254 msgid "" "However, no User Memberships were created or updated with the given options." msgstr "" "No entanto, nenhuma associação de usuários foi criada ou atualizada com as " "opções fornecidas." #: src/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:188 msgid "Users to look for granting access to a plan not defined or invalid." msgstr "" "Os usuários devem procurar conceder acesso a um plano não definido ou " "inválido." #: src/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:196 msgid "Membership Plan to grant access to not defined or invalid." msgstr "Plano de associação para conceder acesso a não definido ou inválido." #. translators: Placeholders: %1$s - number of users that were just granted #. access to a plan, %2$s - Membership Plan name #: src/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:543 msgid "%1$s user was granted access to \"%2$s\"." msgid_plural "%1$s users were granted access to \"%2$s\"." msgstr[0] "o usuário de %1$s recebeu acesso a \"%2$s\"." msgstr[1] "foram concedidos aos usuários %1$s acesso a \"%2$s\"." #: src/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:545 msgid "No new users were given access to this plan." msgstr "Nenhum novo usuário recebeu acesso a esse plano." #: src/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:550 msgid "No users were found to process for granting previous access." msgstr "" "Nenhum usuário foi encontrado para processar para conceder acesso anterior." #. translators: Placeholder: %s - Membership Plan name #: src/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:554 msgid "View all memberships for \"%s\"." msgstr "Ver todas as associações de usuário de \"%s\"." #: src/utilities/class-wc-memberships-user-memberships-reschedule-events.php:101 msgid "User memberships to reschedule events for are undefined or invalid." msgstr "" "As associações de usuário para reprogramar eventos são indefinidas ou " "inválidas." #: templates/emails/membership-note.php:41 #: templates/emails/plain/membership-note.php:39 msgid "Hello, a note has just been added to your membership:" msgstr "Olá, uma nota acabou de ser adicionada à sua inscrição:" #: templates/member-directory-navigation.php:37 msgid "Older members »" msgstr "Membros mais velhos »" #: templates/member-directory-navigation.php:38 msgid "« Newer members" msgstr "« Novos membros" #: templates/myaccount/my-membership-content.php:40 msgid "There is no content assigned to this membership." msgstr "Não há conteúdo atribuído a essa associação." #: templates/myaccount/my-membership-content.php:64 #: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:81 msgid "Excerpt" msgstr "Resumo" #: templates/myaccount/my-membership-content.php:122 #: templates/myaccount/my-membership-products.php:128 #: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:134 msgid "Now" msgstr "Agora" #: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:40 msgid "There are no discounts available for this membership." msgstr "Não há descontos disponíveis para esta associação." #: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:64 msgid "My Price" msgstr "Meu Preço" #: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:128 #: templates/myaccount/my-membership-products.php:106 msgid "Image" msgstr "Imagem" #. translators: discount available from date #: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:154 msgid "Available from %s" msgstr "Disponível a partir de %s" #: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:201 msgid "There are no member discounts currently active." msgstr "Não há descontos para membros ativos no momento." #: templates/myaccount/my-membership-notes.php:41 msgid "There are no notes for this membership." msgstr "Não há notas para esta associação." #: templates/myaccount/my-membership-notes.php:62 msgid "Date" msgstr "Data" #: templates/myaccount/my-membership-notes.php:63 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: templates/myaccount/my-membership-notes.php:64 msgid "Author" msgstr "Autor" #: templates/myaccount/my-membership-notes.php:65 msgid "Note Content" msgstr "Conteúdo da nota" #: templates/myaccount/my-membership-products.php:40 msgid "There are no products assigned to this membership." msgstr "Não existem produtos atribuídos a esta associação." #: templates/myaccount/my-membership-products.php:64 msgid "Price" msgstr "Preço" #: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:49 msgid "My Courses & Lessons" msgstr "Meus Cursos e Aulas" #: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:58 msgid "There are no courses or lessons assigned to this membership." msgstr "Não há cursos ou lições atribuídas a esta adesão." #: templates/myaccount/my-memberships.php:152 msgid "Are you sure that you want to cancel your membership?" msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar sua assinatura?" #: templates/myaccount/my-memberships.php:200 msgid "Looks like you don't have a membership yet!" msgstr "Parece que você ainda não tem uma associação!" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://www.woocommerce.com/products/woocommerce-memberships/" msgstr "https://www.woocommerce.com/products/woocommerce-memberships/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "Sell memberships that provide access to restricted content, products, " "discounts, and more!" msgstr "" "Venda associações que fornecem acesso a conteúdo restrito, produtos, " "descontos e muito mais!" #. Author of the plugin/theme msgid "SkyVerge" msgstr "SkyVerge" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://www.woocommerce.com/" msgstr "https://www.woocommerce.com/" #: src/Helpers/Strings_Helper.php:99 msgctxt "Conjunction used in a list of items, e.g.: \"a, b or c\"" msgid "or" msgstr "ou" #: src/Helpers/Strings_Helper.php:101 msgctxt "Conjunction used in a list of items, e.g.: \"a, b and c\"" msgid "and" msgstr "e" #: src/Restrictions/Posts.php:746 msgctxt "REST API error message for restricted post comment requests" msgid "Invalid comment ID" msgstr "ID de comentário inválido" #: src/Restrictions/Posts.php:760 msgctxt "REST API error message for restricted post requests" msgid "Invalid post ID" msgstr "ID de postagem inválido" #: src/Restrictions/Posts.php:774 msgctxt "REST API error message for restricted term requests" msgid "Term does not exist." msgstr "Termo inexistente." #: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:143 msgctxt "Profile field page title action" msgid "Add profile field" msgstr "Adicionar campo de perfil" #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:88 msgctxt "Profile field name" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:89 msgctxt "Profile field type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:90 msgctxt "Profile field editable by" msgid "Member Editing" msgstr "Edição de Membro" #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:91 msgctxt "Profile field visibility" msgid "Show On" msgstr "Exibir em" #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:146 msgctxt "Profile field slug" msgid "slug" msgstr "slug" #: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:313 msgctxt "Filter profile fields button text" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:103 msgctxt "Checkbox checked status" msgid "Checked" msgstr "Marcado" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:104 msgctxt "Checkbox unchecked status" msgid "Unchecked" msgstr "Desmarcado" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Publish.php:44 msgctxt "Create new profile field button text" msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Publish.php:44 msgctxt "Update existing profile field button text" msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:291 msgctxt "Duplicate a Membership Plan" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1047 msgctxt "Choose all filters (AND operand)" msgid "all" msgstr "todos" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1048 msgctxt "Choose any filters (OR operand)" msgid "any" msgstr "qualquer" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1110 msgctxt "Apply filters" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1170 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1300 msgctxt "Comparator: is " msgid "is" msgstr "é" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1171 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1301 msgctxt "Comparator: is not " msgid "is not" msgstr "não é" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1173 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1302 msgctxt "Comparator: includes " msgid "includes" msgstr "contém" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1174 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1303 msgctxt "Comparator: doesn't include " msgid "doesn't include" msgstr "não inclui" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1175 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1304 msgctxt "Comparator: is empty" msgid "is empty" msgstr "está vazio" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1198 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1307 msgctxt "Checkbox field status" msgid "selected" msgstr "selecionados" #: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1199 #: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1308 msgctxt "Checkbox field status" msgid "unselected" msgstr "desmarcado" #: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:621 msgctxt "Default member user role" msgid "WordPress default" msgstr "Padrão WordPress" #: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1243 msgctxt "Newsletter sign up" msgid "Sign up" msgstr "Inscrever-se" #: src/class-wc-memberships-post-types.php:113 #: src/class-wc-memberships-post-types.php:143 msgctxt "Admin menu name" msgid "Memberships" msgstr "Associações" #: src/class-wc-memberships-upgrade.php:132 msgctxt "Page title" msgid "Content restricted" msgstr "Conteúdo restrito" #: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:128 msgctxt "Page title" msgid "Import members from Groups" msgstr "Importar Membros de Grupos" #: src/class-wc-memberships-upgrade.php:133 msgctxt "Page slug" msgid "content-restricted" msgstr "conteudo-restrito" #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:787 msgctxt "Membership Status" msgid "Active" msgstr "Ativo" #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:799 msgctxt "Membership Status" msgid "Complimentary" msgstr "Cortesia" #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:805 msgctxt "Membership Status" msgid "Pending Cancellation" msgstr "Cancelamento Pendente" #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:811 msgctxt "Membership Status" msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:817 msgctxt "Membership Status" msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:823 msgctxt "Membership Status" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-free-trial.php:68 msgctxt "Membership Status" msgid "Free Trial" msgstr "Teste Grátis" #: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:793 msgctxt "Membership status" msgid "Delayed" msgstr "Adiado" #: templates/myaccount/my-memberships.php:57 msgctxt "Membership status" msgid "Status" msgstr "Estado" #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML link tag, %2$s closing #. HTML link tag #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:820 msgctxt "Capitalized" msgid "%1$sLog in%2$s" msgstr "%1$sEntrar%2$s" #. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML link tag, %2$s closing #. HTML link tag #: src/class-wc-memberships-user-messages.php:822 msgctxt "Lowercase" msgid "%1$slog in%2$s" msgstr "%1$s Entrar %2$s" #: src/functions/wc-memberships-functions-profile-fields.php:75 #: templates/myaccount/my-profile-fields.php:50 msgctxt "Required input field" msgid "required" msgstr "obrigatório" #: src/functions/wc-memberships-functions-profile-fields.php:77 #: templates/myaccount/my-profile-fields.php:50 msgctxt "Optional input field" msgid "optional" msgstr "opcional" #: templates/myaccount/my-memberships.php:54 msgctxt "Membership plan" msgid "Plan" msgstr "Plano" #: templates/myaccount/my-memberships.php:55 msgctxt "Membership start date" msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: templates/myaccount/my-memberships.php:56 msgctxt "Membership end date" msgid "Expires" msgstr "Expira"